фиксированный русский

Перевод фиксированный по-французски

Как перевести на французский фиксированный?

фиксированный русский » французский

fixe

Примеры фиксированный по-французски в примерах

Как перевести на французский фиксированный?

Субтитры из фильмов

Немецкий народ счастлив. в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели. было заменено на фиксированный четкий курс!
Le Peuple Allemand est heureux. que la politique fluctuante. ait été remplacée par un pôle solide!
При жизни Треймэн должен был получать фиксированный доход, он был не очень практичен с деньгами.
Il y a 2 ans. Tremayne devait toucher un revenu à vie.
У твоей бабушки очень фиксированный доход.
Ta Mamie a un budget serré.
У нее очень фиксированный доход.
Elle a un budget très serré!
И ты вот так на голубом глазу пытаешься меня убедить, что фиксированный подоходный налог не на руку богатым?
Tu penses vraiment qu'un impôt égal pour tous ne favoriserait pas les riches?
А у меня фиксированный доход.
J'ai un salaire fixe.
Если бы я была переводчиком, я бы. не пропускала занятия, потому что у меня был бы фиксированный график.
Si j'étais traductrice, je. J'irais en cours régulièrement.
Возвращение солдат домой и фиксированный бюджет внутри страны.
Retrait des troupes à l'étranger, blocage du budget national.
У него постоянный фиксированный доход, а я не могу себе это позволить.
Il a un revenu fixe et je ne peux pas lui offrir.
В нашей временной линии мама Барри уже мертва, и ее смерть - фиксированный пункт.
Dans notre ligne temporelle, la mère de Barry est déjà morte, et sa mort est un point fixe.

Из журналистики

Как и в Аргентине, у Греции фиксированный валютный курс, давняя история финансового дефицита и еще более давняя история суверенных дефолтов.
Comme en Argentine, la Grèce a un taux de change fixe, une longue histoire de déficits budgétaires, et une histoire plus longue encore de défauts souverains.
За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай.
Dans les années cinquante et soixante, les Européens amassent une énorme réserve de bons du trésor américain, car ils s'efforcent de maintenir des taux de change fixes, un peu comme la Chine aujourd'hui.
Правительства, следующие политике, из-за которой создаются неустойчивые и неравновесные состояния - будь то финансовая неряшливость Америки или фиксированный обменный курс Китая - поступают так, как они считают, вследствие важных политических причин.
Les gouvernements qui poursuivent des politiques à l'origine de déséquilibres, telles que le laxisme fiscal américain ou le taux de change fixe de la Chine, le font pour des raisons qu'ils considèrent comme importantes d'un point de vue politique.
И, наконец, пожалуй, самое главное, такой подход был бы более политически привлекательным, чем фиксированный налог на углерод, особенно если он вводится в период резкого снижения цен на нефть.
Enfin, et peut-être de manière plus importante, une telle approche serait plus attrayante politiquement qu'une taxe fixe sur le carbone, surtout si elle est introduite à un moment de forte baisse du prix du pétrole.
В этих условиях фиксированный состав Совета Безопасности значительно ограничивает возможности международного сообщества решать глобальные проблемы.
Dans un tel environnement, la composition figée du Conseil de sécurité impose des contraintes importantes sur la capacité de la communauté internationale à régler des problèmes internationaux.
Если бы сохранялся фиксированный валютный курс в условиях свободного движения капитала, тогда утечка капитала из страны привела бы к стремлению положить конец мягкой кредитно-денежной политике.
Si les taux de change étaient fixes mais la circulation du capital libre, la fuite des capitaux vers l'étranger entraînerait des pressions pour mettre fin au laxisme de la politique monétaire.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Ils auraient pu acheter une maison plus petite s'ils avaient su que leurs heures allaient être réduites, mais il est désormais difficile de réduire celle qu'ils ont achetée.

Возможно, вы искали...