fixé | rixe | fine | file

fixe французский

пристальный, неподвижный

Значение fixe значение

Что в французском языке означает fixe?

fixe

Immobile.  Point fixe.  Le siège de la douleur était fixe.  Il n’a point de demeure fixe.  être à poste fixe dans un lieu, Y être à demeure, y être sédentaire.  Le baromètre est au beau fixe, Il est au point qui indique la durée du beau temps.  étoiles fixes se dit, par opposition aux planètes, des étoiles qui gardent toujours la même situation entre elles, bien qu’elles aient aussi un mouvement de translation.  Avoir la vue fixe, les yeux fixes, le regard fixe, avoir la vue assurée et fermement arrêtée sur l’objet qu’on regarde.  Regarder d’un œil fixe.  Avoir le regard fixe, avoir les yeux ouverts et immobiles.  Ce malade a le regard fixe.  Douleur fixe, douleur qui se fait sentir toujours au même endroit, dont le siège est fixe. Invariant, définitif.  Un prix fixe.  Vendre à prix fixe.  Une somme fixe.  Donnez-moi une heure fixe, un jour fixe.  S’assembler à jour fixe.  Nous allions à confesse à jours fixes : chacune passait à son tour ; quand il n’en restait plus qu’une ou deux avant moi, je commençais à trembler.  Il n’y a point de terme, d’époque, de durée fixe pour cela.  N’avoir point de route, de direction, de plan fixe. Par opposition à ce qui n’est que casuel.  Revenu fixe.  Dépense fixe.  émoluments, appointements fixes. (Vieilli) (Chimie) Il se dit des composés qui ne peuvent être dissociés ou volatilisés qu’à des températures élevées. Il se disait des gaz permanents, c’est-à-dire qui ne pouvaient être liquéfiés.  Alcali fixe, la soude. (Astrologie) Constant, car il correspond au milieu d'une saison.  Taureau est le signe fixe du printemps, lion celui de l'été, scorpion celui de l'automne et verseau celui de l'hiver.

fixe

Revenu de base par rapport aux commissions et autres éléments variables du salaire.  Son fixe est de trente-mille francs.

fixe

Injection de drogue.  Faire un fixe, se faire un fixe.  Dose d'une drogue destinée à être injectée (par exemple : « un fixe d'héroïne ») ; injection de drogue (« se faire un fixe »).

fixe

(Militaire) Terme de commandement par lequel un gradé ordonne à des militaires de se tenir immobiles.  À vos rangs ! Fixe !

Перевод fixe перевод

Как перевести с французского fixe?

Примеры fixe примеры

Как в французском употребляется fixe?

Простые фразы

J'ai appelé le fixe de mon oncle hier.
Я вчера звонил дяде на домашний.
J'ai appelé le téléphone fixe de mon oncle hier.
Я вчера звонил дяде на домашний.
Ne me fixe pas ainsi.
Нечего на меня так пялиться.
Pourquoi me fixe-t-il?
Чего он на меня уставился?
Je ne me fixe pas d'objectifs irréalistes.
Я не ставлю перед собой нереальные цели.
Je me fixe des objectifs réalistes.
Я ставлю перед собой реальные цели.
Il avait une idée fixe.
У него была навязчивая идея.
Il avait une idée fixe.
У него была идея фикс.
Plus personne n'a de téléphone fixe de nos jours.
В наши дни ни у кого уже нет стационарного телефона.
Tom est sans domicile fixe.
У Тома нет постоянного места жительства.
Quel est votre numéro de téléphone fixe?
Какой у вас номер домашнего телефона?
Depuis que les téléphones portables existent, je n'utilise plus la ligne de mon téléphone fixe.
С тех пор как появились мобильные телефоны, я уже не пользуюсь стационарным.
Depuis que les téléphones portables existent, je n'utilise plus la ligne de mon téléphone fixe.
С тех пор как появились мобильные телефоны, я уже не пользуюсь домашним.
Il avait une idée fixe dans la tête.
У него в голове была идея фикс.

Субтитры из фильмов

Je ne peux pas supporter ce regard fixe et vide.
Я не могу выносить эти пустые широко распахнутые глаза.
Fixe.
Смирно.
Vous ne connaissez pas les femmes: dans un ascenseur une jolie femme ne fixe jamais. le visage d'un inconnu.
Ты не знаешь женщин. Хорошенькая дама в лифте никогда не посмотрит. в лицо незнакомому мужчине.
Prends tes bretelles et fixe les roues.
Возьми свои подтяжки и закрепи колёса.
Tu vois, si t'avais un salaire fixe.
У воротилы нет мелочи.
Avec un emploi fixe, tu aurais un salaire fixe et tu dormirais chez toi.
Ты можешь подыскать другое место. Пусть у нас будет меньше денег,но зато ты их будешь получать каждую неделю и ночевать дома.
Avec un emploi fixe, tu aurais un salaire fixe et tu dormirais chez toi.
Ты можешь подыскать другое место. Пусть у нас будет меньше денег,но зато ты их будешь получать каждую неделю и ночевать дома.
A partir de maintenant, c'est moi qui fixe les règles.
С этих пор все будет по-моему.
Je pense que ce délai n'est pas raisonnable. Je demande qu'on fixe une autre date.
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки!
Qu'un moufle fixe lui tombe dessus, une bonne nuit?
Боитесь, что его ударит балкой?
Lin, lui, se croyait sculpteur. C'était une idée fixe.
Видите ли, Лин считал себя скульптором, но он запутался в этом.
Fixe-moi un rendez-vous, je viendrai n'importe où.
Мы всегда были вместе. Когда решишься, пришли мне записку.
Un artiste ne fixe pas de délais de livraisons.
Нельзя назначать сроки для производства таких вещей.
Oui, le temps est au beau fixe sur New-York.
Да, в Нью-Йорке отличная погода.

Из журналистики

Dans le cadre de l'équilibre des pouvoirs, le Congrès ne se contente pas de voter le budget fédéral. Il fixe également des limites à la dette que le Trésor américain peut émettre.
В рамках американской системы сдержек и противовесов Конгресс вынужден делать больше, чем просто одобрять ежегодный федеральный бюджет.
Ces États ont non seulement écopé d'une correction des prix des matières premières et des actions, mais également d'une réévaluation brutale des devises ainsi que des actifs à revenu fixe en devises locales mais également étrangères.
Эти страны оказались на приемном конце не только с точки зрения коррекции цен на сырьевые товары и акции, но и в том, что касается жесткой переоценки валюты и активов с фиксированной доходностью, как в местной, так и в иностранной валюте.
L'économie au beau fixe de Singapour, son confort matériel et son efficacité solide semblent confirmer l'opinion répandue selon laquelle l'autoritarisme fonctionne mieux que la démocratie, du moins dans certaines parties du monde.
Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
Par exemple, l'efficacité en termes de carburant de chaque voiture et de chaque camion est fixe, et les trajets, pour la plupart, ne sont pas discrétionnaires.
Например, топливная экономичность каждого автомобиля и грузовика является неизменной, и большинство поездок предпринимаются не по собственному усмотрению.
La Chine se fixe des objectifs ambitieux en terme d'économie d'énergie et procède à des investissements massifs dans les énergies renouvelables.
Китай ставит амбициозные цели по уменьшению энергоемкости и делает масштабные инвестиции в возобновляемые источники энергии.
La téléphonie mobile progresse déjà rapidement dans les pays en développement, rendant obsolètes les infrastructures de téléphonie fixe; les services de transmission de données peuvent utiliser le même système que la téléphonie mobile.
Мобильные телефоны уже быстро распространяются в развивающихся странах, из-за чего отпадает необходимость в старой фиксированной инфраструктуре; службы данных могут использовать ту же систему.
Comme en Argentine, la Grèce a un taux de change fixe, une longue histoire de déficits budgétaires, et une histoire plus longue encore de défauts souverains.
Как и в Аргентине, у Греции фиксированный валютный курс, давняя история финансового дефицита и еще более давняя история суверенных дефолтов.
Et si le nouveau Plan quinquennal fixe de bien jolis objectifs, de nombreuses provinces n'ont pas même réussi à atteindre les principaux objectifs environnementaux du dernier Plan quinquennal.
И в то время как новый Пятилетний План устанавливает прекрасные цели, многие провинции не смогли добиться основных целей защиты окружающей среды, предусмотренные прошлым Пятилетним Планом.
Bien que ces décisions d'affectation soient compréhensibles, étant donné les rendements dérisoires générés par les investissements à revenu fixe, un deuxième effet engendré pourrait en fin de compte se révéler dévastateur.
Эти инвестиционные решения очень понятны на фоне ничтожной доходности, которую можно получить от вложений в инструменты с фиксированным доходом, однако последующий вторичный эффект такой политики может в итоге оказаться весьма разрушительным.
Trois d'entre eux --l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie-- possèdent un système de caisse d'émission ou un taux de change fixe avec l'euro, tout comme la Bulgarie, qui doit rejoindre l'Union en 2007.
Три из них -- Эстония, Латвия и Литва -- имеют системы полного золотовалютного обеспечения или валютную систему с фиксированным обменным курсом по отношению к евро, как и Болгария, которая должна присоединиться к ЕС в 2007 году.
Les récentes améliorations dans les données concernant la production industrielle, l'investissement fixe et les ventes au détail suggèrent que l'économie chinoise, qui s'était ralentie au cours de ces derniers trimestres, serait en voie d'amélioration.
Недавние улучшения в показателях промышленного производства, инвестиций в основной капитал и розничной торговли показывают, что китайская экономика, которая переживала спад в последние кварталы, возможно, уже идет на поправку.
Le monde ne dispose plus d'un régime de taux de change fixe, mais le dollar reste la devise de réserve majeure, une sorte de Bretton Woods flottant.
В мире больше не существует режима фиксированных валютных курсов, однако доллар по-прежнему остается основной резервной валютой, образуя, таким образом, нечто вроде Бреттонвудской системы при свободно колеблющихся валютных курсах.
L'une des propositions qui circulent voudrait que le Parlement européen fixe les objectifs de la BCE, puisqu'il est démocratiquement élu, comme si le traité de Maastricht n'était pas lui aussi le fruit d'un processus démocratique.
Одна из идей заключается в предоставлении Европейскому парламенту права определять задачи ЕЦБ, на основании того, что парламент является демократически избранным, как будто Маастрихтское соглашение не было результатом демократического процесса.
Des subventions permettent de déduire un pourcentage fixe d'une partie des impôts sur le revenu.
В развитых странах также часто предоставляются денежные субсидии на потребление, преследуя множество целей, не последней из которых является борьба с уклонением от уплаты налогов.

Возможно, вы искали...