экзистенциальный русский

Перевод экзистенциальный по-французски

Как перевести на французский экзистенциальный?

экзистенциальный русский » французский

existentiel existentielle

Примеры экзистенциальный по-французски в примерах

Как перевести на французский экзистенциальный?

Субтитры из фильмов

ВИВИАН ДЖЕФФИ, ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНЫЙ ДЕТЕКТИВ Брэд Стэнд.
Brad Stand.
У тебя экзистенциальный кризис?
Tu veux faire de l'existentialisme, ce matin?
Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно?
Sérieusement? Ça te plairait d'être condamné à un cauchemar existentiel sans fin? De jamais pouvoir renoncer à la vie, alors qu'elle en vaut pas la peine et que rien n'a d'importance?
Ты мой экзистенциальный кризис.
Tu es ma crise existentielle.
Но перед тем как он это поймет, его жизнь превратится в ужасный черно-белый экзистенциальный итальянский фильм.
Et avant que tu n'en prennes conscience. sa vie devient un flippant film italien existentiel en noir et blanc.
Хочешь настоящий экзистенциальный кризис?
Tu veux une vraie crise existentielle?
Экзистенциальный таксист? Думаю, он не выдержал напряжения между нами.
Il n'a pas supporté la tension entre nous.
Если это экзистенциальный кризис, то я бы сказал, что в глазе нет вообще никакого отражения.
S'il s'agissait d'une crise existentielle, je dirai qu'il n'y a aucun reflet - dans l'oeil.
У убийцы экзистенциальный кризис, как ни посмотри. Вопрос в том. как он обрёл свою веру?
Le tueur avait une crise existentielle finalement.
Ну. Я думаю, тебе нужно поехать домой. Потому что у тебя экзистенциальный кризис, и лучший урок, который ты можешь из него вынести, - это то, что ты что-то из себя представляешь, даже когда ты одна.
Bien, je pense que tu devrais rentrer chez toi, car tu fais une crise existentielle, et la meilleure leçon que tu peux en tirer est que tu es quelqu'un même lorsque tu es toi-même.
Может у меня экзистенциальный кризис.
Je suis peut-être en pleine crise existentielle.
Достаточно экзистенциальный.
C'est un conte existentiel, en fait.
Мне кажется или у Инг подростковый экзистенциальный кризис!
Ying nous fait une petite crise d'adolescence!
Ощущаешь этот глубокий, экзистенциальный страх до самых пяток.
Une sorte de peur qu'on ressent au fond de soi.

Из журналистики

Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
De même, la toute dernière crise d'identité existentielle de l'Europe crée encore énormément d'incertitude et d'imprévisibilité politique.
В нашей повседневной жизни мы обычно не обращаем внимания на этот экзистенциальный фон.
Nos petites affaires quotidiennes ignorent généralement ce contexte existentiel.
Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
Si bien que la peur existentielle de certains intellectuels occidentaux est plus facile à expliquer que leur étonnante confiance, parfois servile, dans un gouvernement américain qui sauvera le monde par la force.
Для правительств, инновации - экзистенциальный вопрос.
L'innovation constitue pour les États une question de survie.
Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Il est tout aussi important de noter que le FMI a pris sa décision en faisant face à une crise existentielle.
В конечном итоге духовная тьма и экзистенциальный ужас, который мы связываем с Восточной Европой, являются лишь продолжением нас самих.
Finalement, l'étincelle spirituelle et la crainte existentielle que nous associons toujours plus à l'Europe de l'Est ne sont que l'extension des nôtres.
Между тем, возможно преувеличенный, но вполне реальный экзистенциальный страх Израиля вполне может объяснить его стратегию ядерной непрозрачности.
Dans le même temps, la véritable angoisse existentielle d'Israël, peut-être exagérée, contribue à expliquer l'opacité de sa stratégie nucléaire.

Возможно, вы искали...