bain | sain | saint | banni

bains французский

купальня

Значение bains значение

Что в французском языке означает bains?

bains

Appartements destinés aux bains.  Les bains du roi, de la reine.  Les bains sont dans telle partie de l’édifice. Établissement public où l’on peut aller prendre des bains.  Érasme écrivait en 1518 à Cologne : Il y a vingt-cinq ans, rien n’était mieux reçu que les bains publics ; aujourd’hui, partout ils refroidissent car la maladie nouvelle, que Jean d’Auton appelle « grosse vérole ou mal de Naples » nous a appris à nous en abstenir.  Faire construire, installer des bains.  Établir des bains sur une rivière.  Chez les Anciens, les bains ou thermes étaient ordinairement de vastes et somptueux édifices. Stations thermales où l’on va se baigner.  Les bains de Bourbonne, de Bagnères, du Dore.

Bains

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Haute-Loire.

Перевод bains перевод

Как перевести с французского bains?

bains французский » русский

купальня баня

Примеры bains примеры

Как в французском употребляется bains?

Простые фразы

Je suis dans la salle de bains.
Я в ванной.
Où est la salle de bains?
Где ванная?
Mon père est en train de se raser dans la salle de bains.
Мой отец бреется в ванной.
Mon père est en train de se raser dans la salle de bains.
Отец бреется в ванной.
Il y a une araignée dans la salle de bains.
В ванной паук.
Elle s'enferma dans la salle de bains pour pleurer.
Она закрылась в ванной, чтобы поплакать.
Il faut peindre le plafond de la salle de bains.
Надо покрасить потолок в ванной.
Marie s'est enfermée à clé dans la salle de bains et elle refuse de sortir.
Мэри заперлась в ванной и отказывается выходить.
Je courus dans la salle de bains pour me regarder dans le miroir.
Я побежал в ванную, чтобы посмотреться в зеркало.
La fenêtre de la salle de bains est ouverte.
Окно в ванной открыто.
La salle de bains est sur la gauche.
Ванная налево.
Les lézards aiment prendre des bains de soleil sur les rochers.
Ящерицы любят принимать солнечные ванны на скалах.

Субтитры из фильмов

Voulez-vous voir ma salle de bains?
Может, вы хотите взглянуть на мою ванную?
C'est la salle de bains.
Это ванная.
Deux Chambres avec salles de bains.
Два номера с ванными.
Faites couler 2 bains, le mien froid.
Пожалуйста, 2 ванны, холодные.
Retourne dans la salle de bains, tu es vraiment insupportable.
Малыш, давай-ка обратно в ванную. Ты начинаешь быть невыносим.
Il adore. Mettez le phono dans la salle de bains.
Если мы отнесем проигрыватель в ванную, он пойдет за ним?
Pas sûr, on n'a qu'une salle de bains.
Не уверен, у нас есть только одна ванная комната.
Sinon, prenez ma salle de bains!
Отправляйтесь в ванную!
Un été, aux bains de mer.
На летнем курорте.
Salle de bains haut de gamme avec une vue superbe de la ville.
Ванная комната сделана с размахом и тоже имеет замечательный вид на город.
Où je pourrais aller? - Dans la salle de bains.
Куда же деваться?
Oh, pas la salle de bains.
Только не в ванную.
Rien dans la salle de bains.
В ванной никого.
Mlle Beatrix et son père vont à Aix-les-Bains.
Мисс Биатрис отправляется с отцом в Экслебен.

Из журналистики

Les plus grands succès diplomatiques sont presque invariablement survenus à la suite, plutôt qu'avant les bains de sang.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
La seule solution est l'ouverture, non seulement de l'économie, mais aussi de la société, des universités, des médias, des groupes de réflexion, et même des bars et des bains publics.
Единственное решение - это открыть не только свою экономику, но и общество, университеты, средства массовой информации, научно-исследовательские институты и даже более - свои бары и бани.
Cela n'est pas très utile de chanter des chansons pop ou des arias d'opéras dans sa salle de bains.
Пение поп-песен или оперных арий в ванной тут бесполезно.
Entraîner ses forces de police pour renforcer la loi et l'ordre plutôt que pour les bains de sang n'est pas moins important que la tenue d'élections.
Обучение полицейских формирований обеспечивать общественный порядок, не прибегая к кровопролитию, является не менее важным, чем выборы.
Mais après des décennies de bains de sang, de répression et de criminalisation, le vent commence à souffler dans la bonne direction. Il est dommage qu'il ait fallu autant de temps.
Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении.

Возможно, вы искали...