Ain | ban | bai | brin

bain французский

купание, ванна

Значение bain значение

Что в французском языке означает bain?

bain

Action de baigner ou de se baigner.  Muni même d’un pain de savon, il prit, sur le bord d’un cours d’eau, hors la ville, son premier bain depuis seize mois.  Je ne mentionne que pour mémoire les nombreux bains forcés, les dégringolades sur les berges raides et glissantes, […]. (En particulier) Baignoire.  Remplir, vider le bain. (Par extension) Cuve où il y a de l’eau et des drogues pour la teinture. (Chimie) Toute substance par l’intermédiaire de laquelle on chauffe un vase pour opérer la digestion ou la distillation de ce qu’il contient.  Rectifier de l’alcool au bain-marie, En mettant dans l’eau chaude le vase qui le contient. En termes de chimie, de galvanoplastie, de peinture, de photographie, il signifie préparation liquide dans laquelle on plonge un corps.  Préparation où on plonge un corps

Bain

nom de famille français.

Bain

nom de famille anglais.

Bain

nom de famille écossais.

Bain

nom de famille allemand.

Перевод bain перевод

Как перевести с французского bain?

Примеры bain примеры

Как в французском употребляется bain?

Простые фразы

Je prends un bain chaque matin en été.
Летом я каждое утро принимаю ванну.
Tu prends un bain combien de fois par semaine?
Сколько раз в неделю ты принимаешь ванну?
Le bain est prêt?
Ванна готова?
Je prends un bain tous les jours.
Я принимаю ванну каждый день.
Combien de fois par semaine prenez-vous un bain?
Сколько раз в неделю Вы принимаете ванну?
Quand on prend son bain, le téléphone sonne.
Стоит залезть в ванную, как звонит телефон.
Elle prend un bain chaque matin.
Каждое утро она принимает ванну.
Le bébé pataugeait dans le bain.
Ребёнок плескался в ванне.
J'entends parfois mon père chanter dans le bain.
Иногда я слышу, как отец поёт в ванной.
Il aime chanter dans son bain.
Он любит петь в ванной.
Il n'y a rien de meilleur qu'un bain chaud.
Нет ничего лучше тёплой ванны.
Parfois j'entends comme mon père chante dans le bain.
Иногда я слышу, как мой отец поёт в ванне.
Le bain est-il prêt?
Ванна готова?
Je suis en train de prendre mon bain.
Я в ванной.

Субтитры из фильмов

Je suis restée debout toute la nuit, j'ai accroché le poisson, j'ai peints les murs, mis la fresque, nettoyé le frigo, refait les joints de la salle de bain et pour la touche finale.
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих. Вам понравится!
Je peux rentrer et boire du bain de bouche.
Я могла бы пойти домой и выпить полоскалку для рта.
Du bain de bouche?
Полоскалку для рта, ух, ты.
Réparations de l'escapade de Gwen dans la salle de bain.
Гвен отправилась тем же путём, как во время последнего побега из спальни.
On pourrait prendre un bain, laver nos vêtements.
Мы можем помыться, постирать одежду.
Maintenant, faut prendre un bain.
А сейчас нам нужно помыться. - Помыться?
Un bain?
Зачем?
Elle est avec bain.
Большая комната в центре и бар.
Un bain. pour moi tout seul?
Целый бар? Только для меня? - Конечно.
T'as une photo de lui dans son bain?
А он прислал фотку, где он в ванной?
Je vais prendre un bain.
А я иду мыться.
Ils sont dans ma chambre, ma salle de bain, partout.
Они уже повсюду, в спальне, ванной.
Allez vite prendre un bain. et vous laver de vos soucis.
Сходите в баню и смоете все ваши заботы.
Allez vite au bain!
Пойдите сейчас же. - Хорошо.

Из журналистики

Les images du bain de sang de soldats américains qui s'ensuivit furent insupportables pour le public américain, qui exigea le retrait des forces américaines puis de l'ONU.
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН.
Le bain de sang de Newtown est l'occasion de cesser d'alimenter cette folie des armes.
Кровопролитие в Ньютауне является подходящим поводом для того, чтобы прекратить подкармливать это огнестрельное помешательство.
Après le bain de sang provoqué par l'ancien Président Viktor Ianoukovytch, bon nombre de ses députés ont rejoint l'opposition, ce qui a permis à une large majorité de se constituer.
После того как бывший президент Виктор Янукович устроил массовое кровопролитие, многие парламентарии от его партии переметнулись в лагерь оппозиции, что дало ей подавляющее большинство.
Il est cependant très probable que le dernier bain de sang change ceci, car la violence entraîne nécessairement une radicalisation.
В краткосрочной и долгосрочной перспективе, правление Китая в Синьцзяне и на Тибете находится в безопасности, международное сообщество не будет бросать вызов члену Совета безопасности.
Je la réveille le matin, je l'assiste dans sa toilette, pour le bain et pour l'habiller, je nous prépare notre petit-déjeuner et l'aide à se nourrir.
Я бужу ее по утрам, помогаю ей сходить в туалет, купаю ее и одеваю, готовлю для нас завтрак и помогаю ей с приемом пищи.
Et quand sa voix pourrait être décisive pour résoudre une crise ou prévenir un bain de sang, au lieu d'agir, les diplomates chinois reprennent les vieilles antiennes sur la non-ingérence.
Даже когда голос Китая может быть решающим при разрешении кризисов или предотвращении кровопролитий, вместо того, чтобы действовать, его дипломаты повторяют старые банальности о невмешательстве.
Si les anti-Européens restent les seuls à s'opposer à l'UME, le bébé de l'UE pourrait finir par être jeté avec l'eau du bain de l'euro.
Если только анти- Европейцы воспротивятся ЕВС, дитя ЕС может быть в конечном итоге выброшен вместе с ненужным евро.
Des photos d'elle en maillot de bain prises par des paparazzi cet été ont provoqué de nombreuses discussions dans la France entière.
Ее фотографии в купальном костюме, сделанные папарацци летом, вызвали много разговоров во Франции.
Ce bain de sang peut surprendre, car le Gujarat est l'un des Etats les plus développés du pays.
Тот факт, что такое кровопролитие произошло в современном Гуджарате, является удивительным, т.к. в штате нет экономического застоя, наоборот, он является одним из самых активных штатов Индии.
Au Moyen-Orient, des millions d'Arabes sont descendus dans la rue, si irrités par l'incapacité générale à faire cesser le bain de sang qu'un vaste schisme s'est créé.
Миллионы арабов во всех регионах Ближнего Востока вышли на улицы с демонстрациями, объединённые возмущением против всеобщей неспособности остановить кровопролитие.
Remettre ce génie dans sa lampe serait virtuellement impossible sans un bain de sang du type de celui que nous voyons dans certaines parties du monde arabe.
Загнать этого джинна обратно в бутылку будет практически невозможно без кровопролития, которое мы сейчас наблюдаем в некоторых частях арабского мира.
Dans un cas comme dans l'autre, en l'absence de mesures radicales sous quelques semaines ou tout au plus quelques mois, l'Afghanistan risque de connaître un nouveau bain de sang.
В любом случае, если решительные меры не будут предприняты в течение ближайших недель, или, в крайнем случае, ближайших месяцев, Афганистан окажется на пути к еще одному раунду кровавого конфликта.
Après moult hésitations et une première tentative infructueuse, Milosevic a finalement été arrêté, sans bain de sang, mais non sans risque.
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
Cette arrestation aurait pu se terminer par un bain de sang susceptible de déstabiliser un gouvernement démocratique encore fragile.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.

Возможно, вы искали...