cire | aire | cuire | taire

caire французский

Каир

Значение caire значение

Что в французском языке означает caire?

caire

(Désuet) Étoupe de fibres de coco.

Caire

Voir Le Caire (ville égyptienne, ou commune française).  Je vais au Caire.

Перевод caire перевод

Как перевести с французского caire?

Caire французский » русский

Каир

Примеры caire примеры

Как в французском употребляется caire?

Простые фразы

As-tu jamais été au Caire?
Ты когда-нибудь бывал в Каире?
Avez-vous jamais été au Caire?
Вы когда-нибудь бывали в Каире?
J'habite au Caire.
Я живу в Каире.
Tu habites au Caire.
Ты живёшь в Каире.
Il habite au Caire.
Он живёт в Каире.
Elle habite au Caire.
Она живёт в Каире.
Marie habite au Caire.
Мэри живет в Каире.
Nous habitons au Caire.
Мы живём в Каире.
Vous habitez au Caire.
Вы живёте в Каире.
Ils habitent au Caire.
Они живут в Каире.
Elles habitent au Caire.
Они живут в Каире.
Le Caire est la plus grande ville d'Afrique.
Каир - крупнейший город Африки.
Le Caire a changé.
Каир изменился.

Субтитры из фильмов

Il faut défendre Le Caire et Alexandrie.
Каир и Александрия не должны пасть.
Je vous en ai donné les moyens. Un budget de 37 millions, une équipe de 3600 employés. des bureaux de Reykjavik au Caire, de Moscou à Buenos Aires.
Я обеспечил вас инструментами: бюджет в 37 миллионов, штат в 3600 человек, корпункты от Рейкьявика до Каира, от Москвы до Буэнос-Айреса.
Où penses-tu déménager, au Caire ou à Bagdad?
И куда ты собираешься ехать в Каир или Багдад?
Un subalterne dans mes services au Caire.
Он был мелкой сошкой в моём штабе в Каире.
Vous venez du Caire?
Из Каира?
Je suis allé à l'école au Caire.
Я учился в Каире в школе.
Je vais l'annoncer aux généraux. au Caire.
Я отправляюсь сообщить генералам в Каире.
Au Caire, tu quitteras ce drôle de déguisement.
В Каире ты снимешь этот нелепый наряд.
Demain, les plus beaux draps du plus bel hôtel du Caire.
Завтра вас ждут тончайшие простыни в лучшей гостинице Каира.
Moi-même. je vais aller au Caire.
Лично я. отправляюсь в Каир.
J'ai juste entendu dire, au Caire. qu'il a horreur des effusions de sang.
В Каире мне приходилось слышать, что майор Лоуренс ненавидит кровь.
J'étais à Tanger, à Naples, au Caire.
Я уже исчезал: Танжер, Неаполь, Каир.
De Damas, d'Amman, du Caire, on me prévient que les Juifs vont détruire notre terre - et prendre nos femmes. - comment.
Из Дамаска, Аммана, Каира приходят послы. и говорят, что евреи разорят нашу землю. и обесчестят наших жен.
Le Caire, Beyrouth.
Каир, Бейрут.

Из журналистики

Notons d'ailleurs qu'aucun slogan en faveur d'Al-Qaïda ou de son agenda n'a été scandé lors des manifestations des peuples descendus dans les rues du Caire ou de Damas pour appeler au changement.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
Le discours du Caire d'Obama, prononcé à l'occasion de l'un de ses premiers déplacements à l'étranger, promettait un renouveau américano-arabe, et a certainement revigoré les démocrates arabes.
Речь Обамы в Каире, сделанная во время одной из его первых зарубежных поездок, обещала новую главу в развитии американо-арабских отношений и, конечно, активизировала арабских демократов.
Les mêmes qu'Obama avait enjoint dans son discours du Caire à rechercher la démocratie forment désormais le plus important mouvement non-violent que le monde ait connu depuis des décennies.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
La jeunesse libyenne était mue par la même énergie que celle vue au Caire et à Tunis, mais cette fois-ci, l'Amérique a pu se permettre d'être moins diplomatique parce qu'elle n'avait aucune relation avec le Colonel Mouammar Kadhafi.
Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи.
Dans les jours et les semaines à venir, il se peut que les nouvelles en provenance du Caire soient préoccupantes, mais ne perdons pas de vue que l'Egypte a fait un pas de géant, qui est en réalité un pas de géant pour tous les Arabes.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов.
Ce désir ira-t-il au-delà du Nil, comme il est allé de Tunis au Caire?
Выйдет ли это стремление за пределы Нила, как оно перешло из Туниса в Каир?
Et Israël, devant les événements du Caire, n'avait pas été en proie à une telle inquiétude depuis que l'ayatollah Khomeini avait détrôné le shah d'Iran en janvier 1979.
Рассмотрим Израиль, который наблюдал за событиями в Каире с некоторым беспокойством, которое его не оставляло с января 1979 года, когда аятолла Хомейни сбросил шаха Ирана.
Les opinions politiques des nombreuses centaines de personnes qui se sont réunies sur la place Tahrir au Caire depuis trois semaines laissent peu de doutes sur leur réel désir de démocratie et leur volonté de travailler et même de se sacrifier pour elle.
Политические настроения многих сотен тысяч людей, собравшихся на площади Тахрир в Каире за последние три недели, оставляют мало сомнений в том, что они хотят демократии и готовы ради нее работать и даже идти на жертвы.
Ce projet repose sur l'idée que la taille et la densité de population d'un futur Etat palestinien seront proches de celles de vastes zones urbaines telles que la Baie de San Francisco ou le Grand Caire.
Концепция, лежащая в основе этого проекта, заключается в том, что размер территории и плотность населения будущей Палестины примерно такие же, как в городских агломерациях наподобие Каирской или области залива Сан-Франциско.
NEW YORK - Le président Barack Obama, dans son discours historique du Caire, a tendu la main au monde musulman - l'invitant à une relation de respect mutuel.
НЬЮ-ЙОРК. Во время своей знаменательной речи в Каире президент Барак Обама протянул открытую руку дружбы мусульманскому миру в поиске установления с мусульманами обязательства взаимного уважения.
Pour ce qui est des relations entre la France et le monde arabe, il ne fait aucun doute que Hollande se rallie à la dynamique de réconciliation prônée par Obama lors de son discours au Caire en 2009.
Что касается отношений между Францией и арабским миром, то можно быть уверенным, что Олланд согласен с упором на про-взаимодействие, прозвучавшим в речи Обамы в Каире в 2009 году.
En décembre, Ismaïl Haniyeh, Premier ministre de l'autorité Palestinienne dans la bande de Gaza, contrôlée par le Hamas, a entamé un tour de Méditerranée avec des arrêts à Tunis, au Caire, et à Istanbul.
В декабре Исмаил Хания, премьер-министр Палестинской автономии в секторе Газа под руководством Хамаса, отправился в поездку по средиземноморью с остановками в Тунисе, Каире и Стамбуле.
LE CAIRE - Dans les mois qui ont suivi la démission du président Hosni Moubarak, ses successeurs ont manifesté le désir de donner une nouvelle inflexion à la politique étrangère égyptienne en tendant la main vers d'anciens ennemis.
КАИР. Спустя несколько месяцев после отставки президента Египта Хосни Мубарака его преемники объявили о переменах во внешней политике путем налаживания отношений с бывшими противниками.
Moubarak n'a jamais effectué de visite officielle en Israël et a souvent décliné les demandes des Premiers ministres de l'État hébreu à se rendre au Caire.
Мубарак никогда не был в Израиле с официальным государственным визитом, также он часто отказывал израильским премьер-министрам в визитах в Каир.

Возможно, вы искали...