x | e | et | en

ex французский

экс-, экс, бывший

Значение ex значение

Что в французском языке означает ex?

ex

(Familier) Ancien conjoint ou partenaire.  Mon ex et moi, on s’entend super bien depuis qu’on n’est plus ensemble.  Aloïse s’emporta, me soupçonna de brûler encore de désir pour une autre femme – mon ex, dit-elle, usant là d’un terme qui ne serait jamais venu aux lèvres d’Euphémie, preuve que son interprétation du rôle ne se hissait pas à la hauteur de la mienne. (Familier) Ancien collaborateur.  Ancien directeur de cabinet de Chirac à la mairie de Paris, gendarme et « ex » des services secrets, Roussin est à l'origine un chiraquien pur beurre, formé à la mode Foccart.

Перевод ex перевод

Как перевести с французского ex?

ex французский » русский

экс- экс бывший бы́вший

Примеры ex примеры

Как в французском употребляется ex?

Простые фразы

Il réside sous le même toit que son ex-femme.
Они с бывшей женой живут под одной крышей.
Mon ex-mari ne vit plus dans cette ville.
Мой бывший муж уже не живёт в этом городе.
Tom a trois ex-épouses.
У Тома три бывших жены.
Ton ex est une psychopathe.
Твоя бывшая - психопатка.
Tom est mon ex.
Том - мой бывший.
Marie est mon ex petite amie.
Мэри - моя бывшая девушка.
Marie est mon ex petite amie.
Мэри - моя бывшая подружка.
Je ne veux pas entendre parler de tous tes ex-petits amis.
Я не хочу слышать обо всех твоих бывших.
Personne n'aurait du Tipp-Ex?
Замазки ни у кого нет?
Tom est l'ex de mon ex.
Том - бывший моей бывшей.
Tom est l'ex de mon ex.
Том - бывший моей бывшей.
J'aimais mon ex-femme, mais je ne pouvais simplement plus vivre avec elle.
Я любил свою бывшую жену, но просто не мог больше с ней жить.
A-t-elle reconnu son ex-mari?
Она узнала своего бывшего мужа?

Субтитры из фильмов

Mon stupide ex petit-ami me manque aussi.
Я даже скучаю по своему тупому бывшему.
Je ne vais pas revenir à une vie ou un travail que j'aime ou une famille ou des amis ou même un ex petit ami, et j'ai compris que tu étais triste à cause de ça.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Que s'est-il passé avec ton ex?
А что случилось между тобой и твоим бывшим?
Je serai comme n'importe quelle demoiselle d'honneur de son ex-belle-soeur de dernière minute.
Я буду типичной давней бывшей брата невесты, ставшей подружкой в последний момент.
J'en ai assez de cette vieille ex cuse!
Я устал от одних и тех же отговорок!
Ce robot. n'avait pas le droit d'ex ercer une activité à la surface.
Этому роботу было запрещено появляться на поверхности.
Les Marduk chassent les robots et pourtant. les rebelles revendiquent les droits de I'homme. ex citent le peuple en proclamant de nouvelles lois pour les robots.
Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
Je vous présente mes sincères ex cuses.
Примите мои искренние извинения.
L'ex-prisonnière.
Мошенница!
Salut, mon ex-gendre.
Здравствуй, мой мог-бы-быть-будущий-зять.
Son ex-poids ne devait pas être le double du vôtre Cully!
В двое меньше твоего, толстяк.
Ex æquo.
Ничья!
Vous aimeriez vous réveiller avec le chant des oiseaux. et voir le visage d'un ex-mari se pencher sur vous?
Вы бы захотели постоянно видеть над кроватью лицо бывшего мужа? Вы бы захотели?
Vous ne représentez qu'une ex-grande duchesse.
Да. И то, что вы представляете бывшую великую княжну.

Из журналистики

Que faut-il faire lorsque les guerriers de l'ex-KGB s'entre-déchirent et posent des micros les uns chez les autres?
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Enfin, les pays fournisseurs d'aide doivent appliquer les leçons tirées de la reconstruction des états de l'ex-Yougoslavie, ravagés par la guerre.
И, наконец, государства-спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии.
David Beckham et son ex-popstar épouse Victoria, par exemple, vivent leur propre rêve de royauté en singeant certains de ses aspects les plus tape-à-l'oil.
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам.
Aucun deus ex machina ne viendra au secours du FMI ou de l'UE.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Pendant ce temps, les grands commis de l'État italien n'ont jamais été aussi bien, et selon les données de l'OCDE, plusieurs ex-dirigeants à la retraite bénéficient de régimes plus généreux que celui des anciens présidents des États-Unis.
Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США.
Pas même les révélations de l'ex-consultant des renseignements Edward Snowden, selon lesquelles nul ne serait à l'abri de la possibilité d'une surveillance par les États-Unis, n'ont encouragé les Américains à exiger une nouvelle approche.
И даже разоблачения бывшего сотрудника разведки Эдварда Сноудена о том, что никто не защищен от возможности наблюдения со стороны США, не заставили американцев потребовать нового подхода.
La Chine est donc très différente des ex-adversaires des États-Unis.
Таким образом, Китай сильно отличается от прошлых противников США.
Idéalement - selon eux - ils vont s'étoffer sans attirer l'attention des régulateurs, c'est-à-dire qu'aucunes limites ex ante ne sera imposée sur leurs activités à risque.
В идеале, с их точки зрения, они будут расти, и в отношении них не будут проводиться регламентирующие расследования, т.е. ограничения по их рискованным операциям устанавливаться не будут.
Ce fut la fermeté de l'intervention militaire de l'OTAN, et non la diplomatie européenne, qui créât les conditions qui ont permis la fin du génocide et du nettoyage ethnique en ex-Yougoslavie.
Именно мощная военная интервенция НАТО, а не европейская дипломатия, создала условия для прекращения геноцида и этнических чисток в бывшей Югославии.
L'ex-Union Soviétique a aussi joué le jeu des sanctions, par exemple contre la Chine, l'Albanie et la Yougoslavie.
Бывший Советский Союз также играл в игру санкций - например против Китая, Албании и Югославии.
Personne ne peut nier que c'est bien un coup d'Etat militaire qui a eu lieu en Egypte et que les forces qui soutenaient le régime de l'ex-président sont à nouveau au pouvoir.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Des gens consultés au sein du gouvernement jordanien et du palais m'ont confirmé qu'ils avaient reçu des indications que le poste de président irait à l'ex-premier ministre de Moubarak, Ahmed Shafiq.
Люди из иорданского правительства и дворца, с которыми я разговаривал, говорят, что их заставили поверить в то, что президентский пост достанется последнему премьер-министру Мубарака Ахмеду Шафику.
Ailleurs, notamment dans beaucoup d'États de l'ex-Union Soviétique et en Amérique Latine, les dirigeants ont simplement modifié la constitution à leur avantage, y compris les lois imposant des limites au nombre de mandats.
В других же странах, особенно во многих государствах бывшего Советского Союза и в Латинской Америке, власть предержащие часто просто изменяли конституцию - в том числе и правила об ограничении срока - к собственной выгоде.
En Moldavie, république de l'ex-URSS devenue le pays le plus pauvre d'Europe, la démocratie a subi le même sort.
В таком же состоянии находится и демократия в Молдове, бывшей советской республике, которая в настоящее время является самой бедной страной Европы.