hybride французский
гибрид, помесь
Значение hybride значение
Что в французском языке означает hybride?
hybride
hybride
Перевод hybride перевод
Как перевести с французского hybride?
Примеры hybride примеры
Как в французском употребляется hybride?
Субтитры из фильмов
De tous ces jours passés il n'avait qu'un sentiment d'impureté. Il lui semblait avoir perdu son innocence à une confuse et hybride condition, qui, s'il voulait la voir clairement l'amenait à l'obscurité encore plus profonde.
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Cessez vos ingérences d'hybride.
Меня тошнит от вмешательства полукровки.
Un hybride au rendement élevé fabriqué par croisement de blé et de seigle.
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
Lors d'un croisement genetique la vigueur hybride est renforcee.
При скрещивании даже генетические различия, производимые гетерозисом, не являются гибридами.
Puisque le zèbre est un si bel animal, l'homme n'aurait-il pu créer un hybride un peu fantaisiste?
Зебра такое красивое животное, что можно подумать, это замечательный гибрид, и изобрел его человек.
Voici un hybride.
Это гибрид.
C'est un hybride humain-extraterrestre.
И не прокаженный также.
Tu as fait de moi l'hybride de Juive hargneuse qui part avec un patient, un divorcé orthodoxe de Tel Aviv.
Ты создал меня сварливой еврейкой. которая уходит с другим пациентом. Разведенным ортодоксом из Тель-Авива.
Pour assurer sa survie. en tant qu'hybride génétique.
Она выживет как генетический гибрид.
Pourquoi risquer d'avoir un bébé hybride?
Почему ты рисковала, заводя гибридного ребёнка?
Le capitaine Marquette donnait naissance à un hybride.
Капитан Маркетт должна была родить гибрида.
C'était un hybride?
Это был гибрид?
Un hybride que j'ai développé.
Этот гибрид я вывел сам.
Créer un hybride homme-extraterrestre?
Вы обращаетесь ко мне?
Из журналистики
Comprendre les perspectives démocratiques de n'importe quel pays doit débuter par une définition de la démocratie, forme hybride de gouvernement, fusion entre deux traditions politiques différentes.
Понимание демократических перспектив любой страны должно начинаться с определения демократии, которая представляет собой гибридную форму правления, слияние двух различных политических традиций.
Les véhicules automobiles pourraient être alimentées sur un plus grand kilométrage par une technologie hybride, combinant essence et électricité.
Автомобили могут быть рассчитаны на гораздо больший пробег с помощью гибридной технологии, сочетающей использование аккумулятора и бензина.
La structure hybride de l'organisation est capable de relever des défis fréquents, tout en conservant la souplesse nécessaire pour répondre à des évolutions extraordinaires.
Эта организация имеет гибридную структуру, что позволяет не только обеспечивать помощь в обычных ситуациях, но и гибко реагировать на экстраординарные случаи.
Un gouvernement hybride d'intérim constitué d'éléments militaires et civils pourrait être la meilleure manière d'aller de l'avant. Ralentir l'horloge n'est pas l'arrêter, cependant.
Лучшим шагом вперёд может стать создание сильного правительства смешанного типа, включающего в себя как военных, так и гражданских лиц. Часы надо замедлить, но это не означает, что их надо остановить.
Le principe serait que les voitures roulent principalement grâce à des batteries rechargées chaque nuit sur le réseau électrique, avec un moteur à essence hybride pour les soutenir.
Идея заключается в том, что автомобили будут работать в основном на батареях, подзаряжаемых каждый вечер от электросети, в то время как работающий на бензине гибридный двигатель будет служить в качестве резервного аккумулятора.
Il peut choisir entre une guerre hybride et une paix hybride. L'Ukraine et ses alliés ont de leur côté bien du mal à riposter.
Он может выбирать между гибридной войной и гибридным миром, а Украина и ее союзники с трудом подбирают ответ.
Il peut choisir entre une guerre hybride et une paix hybride. L'Ukraine et ses alliés ont de leur côté bien du mal à riposter.
Он может выбирать между гибридной войной и гибридным миром, а Украина и ее союзники с трудом подбирают ответ.
Nous devons convertir les moteurs à combustion interne de nos automobiles au système hybride, hybride branché, à pile et à hydrogène.
Нам будем необходимо перейти от автомобилей с двигателями внутреннего сгорания к гибридным двигателям, гибридам, работающим от бытовых розеток, автомобилям, работающим на аккумуляторах и транспортным средствам, работающим на тепло-элементах.
Nous devons convertir les moteurs à combustion interne de nos automobiles au système hybride, hybride branché, à pile et à hydrogène.
Нам будем необходимо перейти от автомобилей с двигателями внутреннего сгорания к гибридным двигателям, гибридам, работающим от бытовых розеток, автомобилям, работающим на аккумуляторах и транспортным средствам, работающим на тепло-элементах.