issues французский

Issues

Значение issues значение

Что в французском языке означает issues?

issues

(Minoterie) Produits de la mouture des céréales, hormis la farine : son, recoupe, remoulage, etc.  Cette minoterie produit des farines biologiques de blé écrasé sur des meules de pierre, les issues vont à l'alimentation animale biologique. (Boucherie) Partie non consommable du cinquième quartier d’un animal : cornes, cuirs et certains viscères ; seulement la tête et les pieds pour certains auteurs.  Les issues peuvent être destinées à l’industrie. Elles comprennent le cuir, les poils, les crins, les pieds des gros animaux, les onglons, les cornes, les boyaux non utilisables pour la charcuterie, le sang des grands animaux, les glandes, etc. (Au pluriel) Écoulement des eaux usées.  terme de boucherie

Перевод issues перевод

Как перевести с французского issues?

Issues французский » русский

Issues

Примеры issues примеры

Как в французском употребляется issues?

Простые фразы

Ils ont condamné toutes les issues.
Они заколотили все выходы.

Субтитры из фильмов

Surveillez les issues!
Закрыть ворота, чтобы не вышел!
Les issues sont gardées.
Все выходы охраняются.
Gardez les issues, alerte générale!
Охрана на выход. Тревога.
Ils boucleront les issues.
Они прочешут город, закроют все выходы.
Y a-t-il d'autres issues?
Есть ещё вход?
Le chef a dit de surveiller les issues.
Лейтенант велел окружить их.
Couvrez toutes les issues.
Заградите со всех сторон!
Ça ce sont des prises de vue effectuées par la police. Les cameras étaient dissimulées aux issues de la Casbah.
Материал снят полицией скрытыми камерами рядом с блокпостами вокруг Крепости.
Fermez les issues de tous les puits.
Заключенный сбежал. Стрелять как увидите.
Que des gardes couvrent les issues du vieux puits. Avec la permission du Pilote, ils vont devoir aller en zone interdite.
С разрешения Пилота им, вероятно, придется пойти на запретную землю.
A ma grande surprise, toutes les issues étaient clouées.
К моему удивлению, все двери оказались заколочены.
Bouclez les issues et allons-y.
Блокируйте все выходы А мы идем туда.
Cernez les issues!
Выкурите его наружу! Перекройте выходы!
Voici les Pléiades. des étoiles qui, selon les astronomes. sont issues d'une pépinière de gaz et de poussière.
Это - Плеяды, группа молодых звезд, как считают астрономы, покинувших свою звездную колыбель из газа и пыли.

Из журналистики

Un rachat de dette tient du cercle vicieux sinon du dédale sans issues, car pour réussir à provoquer une dévaluation de la dette, les autorités doivent miser sur les craintes du défaut qu'elles disent vouloir éviter.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
L'actuelle impératrice japonaise et sa belle-fille, toutes deux issues de familles non aristocratiques, ont souffert de dépressions nerveuses en conséquence de tout cela.
Правящая японская императрица и ее невестка, обе из неаристократических семей, в результате этого перенесли нервные срывы.
Construire une économie basée sur la connaissance grâce aux richesses issues du pétrole est tout à fait possible.
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально.
Lorsque la dette ne peut plus être refinancée facilement, il existe plusieurs issues possibles de négociation.
В случае если долг неустойчив, существует несколько возможных результатов переговоров.
Cette décision a eu de profondes répercussions, y compris sur les obligations issues de différentes juridictions, suggérant ainsi que la justice américaine imposait sa règle sur les contrats exécutés dans d'autres pays.
Данное решение имело далеко идущие последствия, повлияв на облигации, выпущенные в целом ряде юрисдикций, поскольку оно подразумевает, что суды США имеют право решать судьбу контрактов, заключаемых в других странах.
Il important que les taxes carbone s'appliquent de manière globale aux émissions issues des combustibles fossiles.
Углеродными налогами следует полностью обложить выбросы углекислого газа от ископаемых видов топлива.
Par exemple, celles concernant la Chine sont issues d'études effectuées dans seulement 11 villes.
Например, данные для Китая основаны на исследованиях, проведенных всего в 11 городах.
Sans une opposition organisée et des institutions issues de la société civile qui puissent fonctionner sans entrave, certains dirigeants continueront à utiliser leur position pour s'enrichir.
Без организованной оппозиции или работающих институтов гражданского общества чиновники будут продолжать пользоваться своим положением во власти как инструментом для личного обогащения.
Sinon, nous courons à l'insolvabilité, au contrôle des banques et au protectionnisme - issues qui représenteraient une régression pour ces pays et pour l'économie mondiale dans son ensemble, et durablement.
В противном случае нам грозит перспектива повсеместной неплатёжеспособности, банковского контроля и протекционизма - результат, который приведёт к регрессии в развивающихся странах и в глобальной экономике, которая будет длиться многие годы.
Pour que la gouvernance mondiale ait un impact à l'avenir, il faudra forger de nouveaux alignements qui facilitent le flux de connaissances et de technologies vitales, issues de sources toujours plus variées, vers les populations citadines de la planète.
Будущее воздействие глобального управления основывается на новых взаимосвязях, которые облегчат движение потока жизненно важных знаний и технологий от все более разнообразных источников к городскому населению всего мира.
Il me semble que les récentes affaires de corruption soient issues de la division, qui a débuté en 1967, entre deux ensemble distincts de normes et de valeurs.
Последние случаи коррупции, я считаю, берут свое начало в разделении, начиная с 1967 года, двух совершенно четких норм и ценностей.
L'une des plus grandes difficultés rencontrées par les entreprises a été de convertir les perspectives issues de modèles statistiques en réels changements dans les opérations quotidiennes.
Одной из крупнейших проблем для многих компаний остается превращение озарений, пробужденных статистическими моделями, в реальные изменения повседневного образа действий.
Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Tandis que l'Amérique du Nord deviendra auto-suffisante en gaz, davantage de ressources issues de diverses autres régions seront libérées, et proposées à l'Europe en tant que sources alternatives, ce qui réduira le levier de la Russie.
Как только Северная Америка сможет самостоятельно удовлетворить свои потребности в газе, многие другие регионы смогут свободно предоставлять альтернативные источники энергоресурсов Европе, снижая, таким образом, воздействие рычага давления России.

Возможно, вы искали...

issu | issue