raid | raide | frais | sida

Raids французский

Значение Raids значение

Что в французском языке означает Raids?

Raids

(Géographie) Commune française du département de la Manche.

Примеры Raids примеры

Как в французском употребляется Raids?

Субтитры из фильмов

Certains veulent rester dans la montagne. D'autres rester ici pour lancer des raids sur les villages.
Одни за то, чтобы вернуться назад, другие хотят остаться и совершать отсюда вылазки в деревни.
Et sois attentive aux alertes de raids.
Будь осторожна.
Le dernier compte rendu des raids dans le nord, vingt-trois, et pas une seule perte.
Последние данные с налета на севере. 23 сбитых, без наших потерь.
On nous annoncé une série de raids en nombre indéterminé.
К этому району приближается несколько групп вражеских бомбардировщиков.
Les raids sur les avant-postes harus me donnent encore des cauchemars. Mais à l'époque au moins, je savais ce que je faisais.
Мне всё ещё снятся кошмары о рейдах на Посты Хару, но я, по крайней мере, знала что я делаю.
Les services secrets de Starfleet confirment qu'un vaisseau de ce type a effectué des raids sur des planètes proches.
Разведка Звездного флота подтверждает, что корабль с такой же конфигурацией связан с набегами на несколько планет в этом секторе.
Vous avez entendu parler des raids contre les navettes de commerce. le long des frontières des Mondes Non-Alignés.
Вы оба уже слышали о нападениях на коммерческие транспорты вдоль границ с Неприсоединившимися Мирами?
Des raids aériens?
Налетов?
Des raids aériens!
Налетов?
Nous avions perdu le ciel à dômes électromagnétiques pour protéger la Terre des raids aériens fréquents l'augmentation de l'intensité.
Мы лишились неба, заменив его электромагнитными куполами. спасавшими Землю от частых бомбардировок. которые делались всё мощнее.
En Allemagne, Hambourg subit son 2èmejour de raids aériens dus à quelque 800 avions anglais qui laissent la ville en ruines.
Средиземноморские страны, оккупированы немцами и итальянцами весьма успешно.
Quand les choses se seront tassées, ceci sera l'une des plus gros raids internationales de l'histoire.
Знаешь, когда шум уляжется, это станет самым большим международным рейдом в истории.
Des raids vengeurs conduisent l'armée israélienne en territoire arabe, frappant des bases de Fedayins en Jordanie et en Egypte.
ЦАХАЛу приходится совершать рейды на арабские территории и наноситы удары по оплотам федаюнов в Иордании и Египте.
Ils font des raids, ils cherchent Savino.
Он вышибают двери, ищут Савино.

Из журналистики

Des raids aériens ne réussiraient qu'à aggraver la situation, à ruiner les fondements de légitimité de l'Armée syrienne libre et à aider les forces islamistes.
Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам.
Leur tactique de prédilection n'est plus l'insurrection armée, comme dans les années 1990 ou les raids par des groupes militants, comme dans les années 2000, mais des actes individuels de terreur.
Теперь это не вооруженные беспорядки, как в 1990-х, или военные операции вооруженных группировок, как в 2000-х, а отдельные террористические акты.
C'est pourquoi le pays préfère procéder à des raids punitifs contre les avant-postes militaires égyptiens et jordaniens, ainsi que contre les villages abritant des pillards.
Альтернативой было организовать карательные рейды против египетских и иорданских военных постов и деревень, которые укрывали мародеров.
Les raids aériens actuels sur Gaza et les tirs continus de roquettes sur Ashkelon, Sderot et d'autres villes du Sud d'Israël, ne font que témoigner de la gravité de la situation.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
Depuis novembre 2007, à la suite d'une série de raids des pirates, le Canada, les Pays-Bas, le Danemark et la France ont envoyé des frégates chargées d'escorter les bateaux du PAM jusqu'aux ports.
Начиная с ноября 2007г., после ряда пиратских нападений, Канада, Нидерланды, Дания и Франция задействовали военные фрегаты для сопровождения кораблей, доставляющих гуманитарную помощь ВПП, в целях их безопасного прибытия в порт.
Là, Barack Obama semble plus partant pour lancer des raids militaires unilatéraux contre les terroristes si l'occasion se présente.
Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность.

Возможно, вы искали...