Ruines французский

руины

Значение Ruines значение

Что в французском языке означает Ruines?

Ruines

(Géographie) Ancien nom de la commune française Ruynes-en-Margeride.

Перевод Ruines перевод

Как перевести с французского Ruines?

ruines французский » русский

руины развалины руина развалина

Примеры Ruines примеры

Как в французском употребляется Ruines?

Простые фразы

Sans toi, ma vie est un champ de ruines.
Жизнь рухнула без тебя.
Une suite d'explosions réduisit le laboratoire en ruines.
Серия взрывов превратила лабораторию в руины.
Une suite d'explosions réduisit le laboratoire en ruines.
Серия взрывов до основания разрушила лабораторию.

Субтитры из фильмов

Il est bath, ton moulin! Il est gratiné! Des ruines!
Не мельница, а пыльная развалина.
Des ruines et de la poussière! - C'est ma faute si les grands moulins m'ont ruiné?
Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили?
Je n'aime pas le spectacle des ruines.
Никогда не считал древние руины привлекательным зрелищем.
Je vois des flammes, de la fumée et des ruines.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Aux ruines de Bir Acroma.
Руины Бир-Акрома.
Allez vers les ruines.
Сходите к развалинам.
Ce sont des ruines!
Она живет в таком месте?
Il délire, c'est un tas de ruines!
Он бредит, там только развалины.
Ce tas de ruines là-bas, c'était l'ambassade américaine.
Та груда развалин - американское посольство.
Mais la vie continue dans les ruines.
Но в этих руинах продолжается жизнь.
Vous voudriez le voir au milieu des ruines, au coin de ce qui était autrefois une rue en train de vanter les mérites de la liberté sous le drapeau et la Déclaration des droits.
Коммивояжером доброй воли? Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем о Правах.
Allons chez moi. C'est à quelques ruines d'ici.
Идемте ко мне домой, до него несколько развалин.
Dans les ruines à la sortie de la ville.
Они в развалинах монастыря за городом.
Il y a des ruines par là-bas.
За ним руины.

Из журналистики

NEW YORK - Le 8 mai 1945, lorsque la Seconde Guerre mondiale prend officiellement fin en Europe, la majeure partie du monde n'es plus qu'un champ de ruines.
НЬЮ-ЙОРК - 8 мая 1945 года, когда Вторая мировая война в Европе официально закончилась, большая часть мира лежала в руинах.
De nouveaux groupes prennent constamment naissance sur les ruines des anciens.
Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
Cela touche une question pratique : qui est en position de construire un pays neuf sur les ruines de l'ancien régime?
В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Sa célébrité ayant été reconnue et l'adoration du public reçue, elle est alors partie, laissant les chiens errants et notre société en ruines à leur destin.
После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе.
L'humanité n'est confrontée à aucun autre défi majeur que celui d'assurer un monde de prospérité plutôt qu'un monde de ruines.
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах.
Si nous voulons construire un monde meilleur sur les ruines de l'indifférence multiculturelle, notre dialogue doit devenir plus profond.
Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким.
Pourtant, la Direction en charge du patrimoine au ministère de la culture de l'Inde (the Archaeological Survey of India) a confirmé l'existence de ruines en dessous de la mosquée rasée, ruines qui pourraient appartenir à un temple très ancien.
Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму.
Pourtant, la Direction en charge du patrimoine au ministère de la culture de l'Inde (the Archaeological Survey of India) a confirmé l'existence de ruines en dessous de la mosquée rasée, ruines qui pourraient appartenir à un temple très ancien.
Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму.
Mais le monde est très différent aujourd'hui du monde en ruines de 1945.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Le système était déjà moribond et il faut rendre justice à Eltsine d'avoir été capable de sortir la Russie de ses ruines en un seul morceau.
Система уже была мертва, и большой заслугой Ельцина является то, что он смог поднять Россию из руин в целости и сохранности.
A l'issue de son combat, la vie de Nikolaï est en ruines.
К концу схватки жизнь Николая разрушена.
Depuis dix ans, les autorités ont organisé des campagnes de sensibilisation, mis en place et renforcé les institutions de gestion des catastrophes, et reconstruit sur les ruines des précédents chocs, dont le typhon Haiyan.
За последнее десятилетие руководители страны улучшили средства информированности населения, создали и укрепили организации по управлению и ликвидации последствий стихийных бедствий, в том числе и от тайфуна Хайян.
Les infrastructures du pays étaient insuffisantes avant le tremblement de terre (d'où le fort taux de mortalité), et sont aujourd'hui en ruines.
Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор.
Depuis les ruines d'un autre empire, l'empire de Russie, j'ajouterais : il n'y a rien de plus visible qu'un monument absent.
С руин другой империи, России, я бы добавил: нет ничего заметнее отсутствующего памятника.

Возможно, вы искали...