taxi французский
такси
Значение taxi значение
Что в французском языке означает taxi?
taxi
Перевод taxi перевод
Как перевести с французского taxi?
Taxi французский » русский
Примеры taxi примеры
Как в французском употребляется taxi?
Простые фразы
Je sortis du taxi.
Я вышел из такси.
Je sortis du taxi.
Я вылез из такси.
On prend un taxi?
Возьмём такси?
Pouvez-vous m'appeler un taxi?
Вы можете вызвать мне такси?
Comme le bus était en retard, je pris un taxi.
Поскольку автобус опаздывал, я взял такси.
Il n'avait pas besoin d'appeler un taxi.
Ему не нужно было вызывать такси.
Il leva la main pour arrêter un taxi.
Он поднял руку, чтобы остановить такси.
Elle est montée dans un taxi.
Она села в такси.
Elle est venue au musée en taxi.
Она взяла такси до музея.
Nous avons pris un taxi pour arriver là-bas à l'heure.
Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.
J'attendais un taxi.
Я ждал такси.
Elle est chauffeur de taxi.
Она водитель такси.
Je vais t'appeler un taxi.
Я вызову тебе такси.
Sortons du taxi.
Выйдем из такси.
Субтитры из фильмов
Vous rentrerez chez vous en taxi.
Я хочу, чтобы ты поехала домой на такси.
J'ai besoin d'un taxi.
Мне нужно такси. Убер.
J'ai besoin d'un taxi Uber.
Вообще-то, нет, забудь про Убер, это прямо за углом.
Tu as de quoi payer un taxi?
Есть деньги добраться до дома, Снейк Айз?
Je prendrai un taxi.
Не беспокойтесь, я возьму такси.
Juste ciel, un taxi au milieu de la Forêt-Noire.
Клянусь Богом, такси посреди черного леса.
Ou Taxi tout court.
Коротко - Тэкси.
On m'appelle ainsi, car je ne me déplace qu'en taxi.
Не пойми превратно. Меня называют Тэкси, потому что я больше не на чем не езжу.
Bonsoir, Taxi.
Привет, Тэкси.
Assieds-toi, Taxi.
А, присаживайся, Тэкси.
Je reviens de suite, Taxi.
Я на минутку, Тэкси.
Taxi a parlé de moi?
Тэкси обо мне рассказывала?
Taxi m'a vraiment rendu service.
Тэкси оказала мне услугу и только.
Bonjour, Taxi.
Здравствуй, Тэкси.
Из журналистики
Bien que chauffeurs de taxi et propriétaires hôteliers puissent se sentir menacés, l'économie du partage a pour potentiel d'accroître et de redistribuer les revenus au sein de villes d'ores et déjà en proie à la précarité et aux inégalités.
Таксисты и владельцы отелей могут чувствовать себя под угрозой, но обменная экономика имеет потенциал для увеличения и перераспределения доходов в городах, которые уже борются с бедностью и неравенством.
Lors d'un récent voyage au Brésil, mon chauffeur de taxi s'est plaint des nids-de-poule des rues et des voies express de Sao Paulo.
Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу.
Des gens plongeant leurs mains par la fenêtre d'un taxi, pour mendier.
Людей, которые махали руками, высунув их из окошек такси, людей, просивших подаяние.
Dans 50 ans, les ordinateurs pourraient tout faire, conduire un taxi ou réaliser des opérations chirurgicales.
Может быть, через 50 лет компьютеры будут делать все: от вождения такси до проведения плановых хирургических операций.
J'ai écouté le récit d'un marchand de spiritueux dont le fils âgé de un an a été kidnappé et décapité ou encore celui d'un chauffeur de taxi chiite dont le père avait été tué à Najaf quelques jours auparavant.
Я слышала историю о владельце винного магазина, годовалый сын которого был похищен и обезглавлен. Я встретила шиита-водителя такси, отец которого был убит в Наджафе всего за несколько дней до этого.
Bon nombre de nouveaux services permettant d'échanger, de louer, de partager toutes ces choses comme les courses de taxi et des robes de haute couture de seconde main peinent à sortir de leur stade embryonnaire.
Многие новые виды услуг, которые предоставили бы нам возможность проката, обмена и раздачи чего угодно, от поездок на такси до бывших в употреблении дизайнерских платьев, с трудом пробивают себе дорогу.
Après l'opération, on le voyait conduire son taxi flambant neuf, avec un sourire jusqu'aux oreilles.
После операции донор выглядел весьма довольным, разъезжая на своем такси по окрестностям, и даже излучал счастье.
Les coiffeurs, les chauffeurs de taxi, les gérants de bars et les médecins doivent généralement obtenir une autorisation d'exercice, or il est rare qu'il en faille pour ouvrir un salon de bronzage.
В то время, как у цирюльников, парикмахеров, таксистов, владельцев баров и врачей часто есть лицензии, на управление салоном солярия редко требуются разрешения.
J'ai passé un moment à étudier le taxi : il y avait deux autocollants, côte à côte, près du rétroviseur, renvoyant deux messages apparemment contradictoires.
В течение некоторого времени я внимательно изучал салон такси. В глаза бросались две наклейки у зеркала заднего обзора, прикрепленные рядом друг с другом и носившие вроде бы противоречивый смысл.