roué | noué | volé | loué

Voué французский

Значение Voué значение

Что в французском языке означает Voué?

Voué

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Aube.

Примеры Voué примеры

Как в французском употребляется Voué?

Простые фразы

Un tel projet est voué à l'échec.
Подобный план обречён на провал.
Son père a voué sa vie à la science.
Её отец посвятил свою жизнь науке.
Ce projet est voué à l'échec.
Этот проект обречён на поражение.
Ce projet est voué à l'échec.
Этот план обречён на поражение.

Субтитры из фильмов

C'était voué à l'échec.
Все это с самого начала было невозможно.
Mais ce sera voué à l'échec.
Но у него ничего не получится, если я не захочу.
C'était voué à l'échec, mais il fallait essayer.
Я знал с самого начала, что это безнадежно, но нужно было попробовать.
C'était malheureusement voué à l'échec.
К сожалению для вас, план был изначально обречен.
C'est voué à l'échec.
Не выйдет.
Je sais qu'il est suspecté. Mais il est voué corps et âme à la médecine.
Я понимаю, Дювалю не доверяют, но. нет врача более одержимого своим делом.
Sans terreur, l'Empire est voué à l'échec.
Страх нужно поддерживать, иначе Империя обречена.
Votre Empire est illogique parce qu'il est voué à l'échec.
Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
Il est très habile, et totalement voué â son métier.
У него есть опыт, и он нам предан.
Mais il était voué à être vagabond.
Но ему на роду было написано быть скитальцем.
Mais c'est la fin de l'idée selon laquelle ce grand pays serait voué à la paix et au bonheur de chaque individu.
Но чему конец. так это идее, что наша великая страна. оплот свободы и процветания каждого индивидуума в ней.
Cet excellent chevalier qui s'est battu avec grâce et équité était voué à vaincre.
Этот доблестный рыцарь бился честно и милосердно, он должен был победить.
Je me suis voué à la Quête.
Я присягал странствиям.
Tu es voué au succès.
Я верю, твой успех неизбежен.

Из журналистики

Le changement climatique est voué à constituer un moteur majeur de telles catastrophes, sachant que nous risquons encore bien pire.
Изменение климата станет мощным фактором, способствующим таким явлениям, а могут случиться и намного худшие.
Le modèle capitaliste anglo-américain est voué à l'échec, et la gauche politique n'est plus la seule à le penser.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Ce remaniement serait sans doute voué à rencontrer une formidable résistance de la part de collaborateurs qui se sont habitués aux avantages dont jouit l'establishment washingtonien.
Такое решение, вероятно, встретило бы значительное сопротивление со стороны сотрудников, которые привыкли к льготам Вашингтона, округа Колумбия.
En 2001, sa détermination fut récompensée par une victoire éclatante et, plus important, par un mandat apparemment voué au changement.
В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
Si la plupart des Occidentaux prétendent aujourd'hui avoir toujours su que le communisme d'obédience soviétique était voué à l'échec, cela n'avait rien d'évident à l'époque.
Хотя большинство жителей Запада сегодня делает вид, что они всегда знали, что коммунизм российского стиля потерпит неудачу, это не было настолько очевидным в те времена.
Tout processus de paix réformé est voué à l'échec s'il est guidé par une voie où les points de vue des parties sont diamétralement opposés sur les questions centrales.
Любой возобновленный мирный процесс обречен на провал, если он руководствуется дорожной картой, где стороны придерживаются диаметрально противоположных взглядов по ключевым вопросам.
Bien que ces valeurs ne puissent être imposées par la force ou confectionnées dans l'instant, le monde est voué à d'autant plus de paix, de stabilité et de prospérité que les États traiteront décemment leurs propres citoyens.
Хотя эти ценности не могут быть навязаны силой или быть приготовлены как растворимый кофе, планета, вероятно, будет более мирной, стабильной и процветающей тем более, что страны работают со своими гражданами в этом направлении.
Le pic de la demande est voué à survenir au moment même où la découverte, le développement et l'extraction de nouvelles ressources et sources d'énergie se feront de plus en plus difficiles et coûteux.
Этот скачок в спросе произойдет в то время, когда поиск, разработка и извлечение новых источников энергии и ресурсов будут все более и более сложными и дорогими.
Ils voient aussi un président voué au progrès de tous les Américains, sans distinction de race, de sexe, de religion, d'origine ethnique, d'orientation sexuelle, de handicap ou de situation économique.
Они видят президента, стремящегося к прогрессу всех американцев, независимо от расы, пола, вероисповедания, этнического происхождения, сексуальной ориентации, наличия физических или умственных недостатков или экономического статуса.
Après tout, le désendettement excessif et chaotique de la part de ceux qui prêtent à l'Europe émergente - et la crise du crédit qui en découlerait - serait voué à déstabiliser une région économiquement et institutionnellement fragile.
В конце концов, чрезмерное и хаотичное сокращение долгового финансирования развивающихся европейских стран - и последующий кредитный кризис - дестабилизирует и без того экономически и институционально неустойчивый регион.
Bien que sa capacité militaire ne soit pas suffisante pour stopper les forces séparatistes du sud et de l'est, le gouvernement est voué à subir pression intérieure croissante et critique d'illégitimité s'il se refuse à agir.
Ему не хватает военной мощи, чтобы остановить сепаратистские силы на юге и востоке, однако оно столкнется с ростом внутреннего давления и нелегитимностью, если не будет действовать.
En matière d'emploi, l'Internet of Everything est voué à constituer un moteur clé.
На передовой рабочих мест, Интернет Всего будет ключевым фактором занятости.
Cette situation montre qu'il est fort probable que le marché soit voué à une véritable crise financière, assortie de son lot de faillites, notamment bancaires.
Это отражает небольшую, по мнению рынка, степень вероятности финансового кризиса с банкротствами и случаями неплатежеспособности банков.
Malgré un certain nombre de querelles intestines, son gouvernement de coalition semblait voué à assurer l'intégralité de son mandat.
Ожидалось, что его коалиционное правительство, несмотря на внутренние споры, отработает свой срок.

Возможно, вы искали...