abattage французский
убой
Значение abattage значение
Что в французском языке означает abattage?
abattage
Перевод abattage перевод
Как перевести с французского abattage?
abattage французский » русский
Примеры abattage примеры
Как в французском употребляется abattage?
Простые фразы
La forêt a disparu à cause de l'abattage en masse des arbres.
Из-за массовой вырубки деревьев лес исчез.
Субтитры из фильмов
Et pas d'abattage sournois de la maison de M. Accroc alors qu'il est parti.
И не смейте трусливо сносить дом мистера Дента в его отсутствие.
Comme s'ils ne savent pas qu'on est dans la zone d'abattage.
Будто они не знают, что мы в зоне сноса.
Ça implique abattage et bagarres.
Это требует определенного количества резанья и драк.
Pourquoi ne voudraient-ils pas nous engraisser avant l'abattage?
Почему бы им не откормить нас перед забоем?
L'électrocution est une autre méthode d'abattage, comme on le voit ici.
Смерть от электрического тока - другой метод из резни, как замечено здесь.
Le procédé d'abattage n'est pas transparent. Cela permet de le nier. Cela le rend invisible, même si nous voulions le voir.
Архитектура резни непрозрачна, разработанный в интересе опровержения, гарантировать, что мы не будем видеть даже если мы хотели смотреть.
Et tout cela, avant l'abattage.
И все это перед резней.
Le but est que les animaux ne soient pas stressés avant l'abattage.
Цель состоит в том, чтобы особи не получали стресс перед убоем.
Les cages sont vidées sur ce convoyeur et les animaux sont dirigés vers la ligne d'abattage.
Клетки опорожняют на конвейер и птица отправляется на линию убоя.
Je vous en prie! Quelle usine d'abattage veut la distinction d'avoir une vache folle?
Увольте, какое мясоперерабатывающее предприятие захочет иметь коровье бешенство?
C'est le résultat de l'abattage, mais aussi des feux.
Проблема не только в вырубке леса, но и в сжигании.
Mon vieux, tu as raté l'abattage de la chèvre.
Жертвенную овцу уже зарезали. Прости.
Les programmes de recherches japonais impliquent l'abattage de baleines de Minke, rorquals, rorquals boréaux, baleines à bosse.
В настоящее время Япония имеет научно-исследовательские программы которые включают убийство малых полосатиков, финвалов, ивасёвых, и горбатых китов.
On était sur la plage et on voyait. le sang s'échapper du lagon d'abattage.
Мы спустились вниз, на пляж, посмотреть. Мы видели кровавое пятно, идущее из бухты.
Из журналистики
Dans les journaux, certains chroniqueurs disent combien est terrible l'abattage en masse de centaines de milliers d'animaux.
Я читал газетные заметки, авторы которых говорили об такой отвратительной вещи, этом массовом убийстве сотен тысяч животных.
Après avoir montré que l'abattage n'est pas une nécessité, ces chroniqueurs disent qu'il faudrait l'arrêter, qu'il traduit une mauvaise attitude envers les animaux, qu'on devrait les respecter davantage au lieu de les traiter seulement comme de la viande.
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Il n'y a aucune obligation d'humanité concernant la pêche et l'abattage de poisons sauvages en mer, ni en ce qui concerne les poissons d'élevage dans la plupart des cas.
Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы.
Ceci a finalement conduit le pays à se spécialiser dans la production de machines adaptées à l'abattage et à la découpe du bois.
В конечном счете, это привело их к тому, что они стали одними из лучших в производстве машин, которые рубят и режут лес.
Les pays en développement perdent 15 milliards USD de revenus fiscaux chaque année du fait de l'abattage illégal.
Развивающиеся страны теряют 15 миллиардов долларов в год в виде доходов от налогов из-за нелегальной вырубки леса.
Puisque la protection des traditions populaires, nationales et religieuses s'étend à travers toute l'Union, nos coutumes répugnantes d'abattage des porcs pourront être préservées alors même que la Roumanie rejoindra l'Union européenne.
Поскольку все национальные, религиозные, фольклорные традиции и обычаи должны быть уважаемы и сохраняемы по всей территории Союза, наш обычай резать хрюшек может быть сохранен даже после вступления в Евросоюз.
Il est beaucoup plus difficile de savoir combien cela coûterait d'empêcher l'abattage, mais certains ont essayé.
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее. Но это не означает, что никто не пытался это сделать.