absente французский

рассеянно, отвлеченно, абстрактно

Значение absente значение

Что в французском языке означает absente?

absente

Personne absente du sexe féminin.

Перевод absente перевод

Как перевести с французского absente?

absente французский » русский

рассеянно отвлеченно абстрактно

Примеры absente примеры

Как в французском употребляется absente?

Простые фразы

Pourquoi étiez-vous absente hier?
Почему Вы вчера отсутствовали?
Pourquoi étais-tu absente hier?
Почему тебя вчера не было?
Pourquoi étais-tu absente hier?
Почему ты вчера отсутствовала?
Elle était absente de l'école pour cause de maladie.
Она отсутствовала в школе по болезни.
Elle fut absente à cause d'un rhume.
Она отсутствовала из-за простуды.
Elle était absente à cause d'un rhume.
Она отсутствовала из-за простуды.
Dites-moi pourquoi vous étiez absente de l'école hier.
Скажите мне, почему Вас вчера не было в школе.
Dis-moi pourquoi tu étais absente de l'école hier.
Скажи мне, почему вчера тебя не было в школе.
Dis-moi pourquoi tu étais absente de l'école hier.
Скажи мне, почему тебя вчера не было в школе.
J'étais absente de l'école parce que j'étais malade.
Меня не было в школе, потому что я болела.
J'étais absente de l'école parce que j'étais malade.
Я пропустила школу, так как была больна.
J'ai été absente de l'école hier.
Меня вчера не было в школе.
Elle est absente en congés.
Она в отпуске.
J'étais absente.
Меня не было.

Субтитры из фильмов

Elle est donc absente du bureau?
А сестра не приходит на работу?
On m'a dit que tu étais absente.
Вначале ты ушла из дома.
Il suffit que je m'absente un jour pour que cela arrive.
Стоило мне один день отсутствовать, и сразу такая история случилась.
Ne vous inquiétez pas pour ça. Margo n'est jamais absente.
Ты можешь не волноваться, Марго не пропускает спектаклей.
Vous avez été absente si longtemps!
Родимый дом чужим стал!
Nous habitons ensemble. Elle était absente.
Видите ли, мы с Кристал живём вместе и её не было в этот момент дома.
Madame est absente?
Госпожи нет дома?
Elle est absente.
Она уехала.
Il s'absente une journée et toi t'es prêt à appeler la police!
Позаботьтесь о нём.
J'avais été absente pendant un mois et tout me paraissait étrange.
Я не была в баре всего лишь месяц.
Préviens Cecchi que je m'absente 2 jours.
Скажи синьору Чекки, что меня не будет два дня в Милане, я уеду.
Si la garnison s'absente, qu'est-ce qui les empêchera de se soulever aussi?
В отсутствие гарнизона они тоже восстанут.
La fille anglo-indienne est absente.
Оно почти готово, дитя. Вот, пожалуйста.
Elle est absente depuis quelques jours. Soi-disant malade. On sait bien ce que ça signifie.
Мне не нужно говорить это, но наша прошлая власть создала клан.

Из журналистики

Elle continuera à mettre l'accent sur le rapprochement avec la France parce qu'il n'y a pas d'alternative, la Grande-Bretagne absente de la zone euro et des accords de Schengen reste l'élément qui ne semble pas à sa place au sein de l'Union européenne.
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Великобритания, не вошедшая в зону евро и Шенгенское соглашение о пересечении границ, остается белой вороной в ЕС.
La violence est la grande absente de cette liste.
Насилие в списке явно отсутствует.
La contrainte est remarquablement absente de ce tableau.
Хайдер и его партия свободы, а сейчас и Синьор Берлускони являются лучшими тому примерами.
La démocratie est défaillante ou absente à Cuba, au Mexique et au Nicaragua et se voit menacée pur une raison ou une autre au Venezuela et en Colombie.
Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое.
Durant les années qui ont suivi la Guerre froide, la politique était absente des Jeux.
В течение многих лет после окончания Холодной войны политика была удалена от Игр.
Il est surprenant de constater cependant que cette idée est totalement absente des débats internationaux sur la réforme financière.
Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ.
La violence en fut également absente, mais pas les insultes.
Насилие также отсутствовало, чего не скажешь об оскорблениях.
La dimension économique de l'adhésion de l'Irlande à l'Union européenne, largement absente du débat sur le traité en 2008, a donc été remise au centre de la campagne du second référendum.
Таким образом, вторая кампания референдума вновь привела в действие экономическое измерение членства Ирландии в ЕС, которое в значительной степени отсутствовало во время дискуссий о Соглашении в 2008 году.
Mais une telle pensée pragmatique a été douloureusement absente des débats sur l'assouplissement quantitatif.
Но такое прагматичное мышление совершенно отсутствовало в дискуссиях о количественном смягчении.
Pourtant, l'évaluation de cette faculté est totalement absente des tests de mesure de l'intelligence.
Однако оценить подобное хорошее (рациональное) мышление с помощью тестов на интеллектуальное развитие попросту невозможно.
Egalement absente de Vienne, une discussion portant sur le nombre croissant de pays déstabilisés en passe de devenir des narco-Etats.
Также в Вене не обсуждался вопрос об увеличении числа дестабилизированных стран, превращающихся в нарко-государства.
Mais cette détermination était absente alors, comme elle l'est aujourd'hui.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным.
Mais la vérité est que l'Europe, en dépit de tous les héroïques efforts de Javier Solana, a été absente de la vraie politique au Moyen-orient.
Но истина заключается в том, что Европа, несмотря на все доблестные усилия Хавьера Соланы, находится вне серьезного политического процесса на Ближнем Востоке.
La politique extérieure n'est pas pour autant absente de la campagne.
Это не говорит о том, что вопросы внешней политики совершенно не затрагиваются в предвыборной кампании.

Возможно, вы искали...