accueillant французский

располагающий, приветливый

Значение accueillant значение

Что в французском языке означает accueillant?

accueillant

Qui fait bon accueil.  Cet hôtel est vraiment accueillant.  Il la reportait au contraire, en pleine connaissance de cause, dans le château si accueillant de la vallée du Rhône.  Et quelle que soit votre méthode, tâchez de vous faire accueillant dès la salutation. Pas hypocrite, niais ou fleur bleue : accueillant, simplement.

Перевод accueillant перевод

Как перевести с французского accueillant?

accueillant французский » русский

располагающий приветливый гостеприимный

Примеры accueillant примеры

Как в французском употребляется accueillant?

Простые фразы

La Lituanie est un pays accueillant.
Литва - гостеприимная страна.
Tom a un sourire très accueillant.
У Тома очень приветливая улыбка.

Субтитры из фильмов

Probablement dans un cabaret accueillant.
В каком-нибудь ночном клубе, я полагаю.
C'est si accueillant.
Как здесь уютно.
Population 30 millions, peuple gracieux et accueillant, mais ardent.
Площадь: 2 млн. кв. км. Население: 30 миллионов, гостеприимные, но с горячей кровью.
Vous auriez pu trouver plus accueillant.
Дело не из легких.
Messieurs, je peux me montrer très accueillant.
Господа, я могу быть очень гостеприимным.
Jamais vu un endroit aussi peu accueillant.
Я раньше не бывал в столь неприветливых краях.
Tu n'es pas d'ici mais tu n'es pas accueillant non plus.
Ты не местный, но тоже не хочешь дружить.
Le pire désert sur Terre. est plus accueillant que n'importe quel endroit sur Mars.
Даже самая беспощадная пустыня Земли намного гостеприимнее, чем любое из мест на Марсе.
Pr Jones, que faites-vous dans cet endroit peu accueillant?
Д-р Джонс, что это вы делаете в столь отвратительном месте?
Mais, vous savez. Quelquefois, tard dans la nuit, dans un bar accueillant, j'arrive à faire croire aux autres que je suis intéressant.
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
CanardviIIe n'a jamais eu I'air si accueillant.
Даксбург никогда не выглядел так хорошо.
Autrefois, c'était plus accueillant.
А, раньше было гораздо приятнее. У нас горели целые деревья.
L'Amérique est un pays très accueillant.
Америка очень хорошая страна.
Je dois dire que c'est très. accueillant.
Должен сказать, здесь очень уютно.

Из журналистики

En accueillant les quatre destroyers de la marine des États-Unis, l'Espagne apporte une contribution essentielle non seulement à la défense antimissile de l'OTAN, mais aussi à la sécurité dans toute la région de la Méditerranée.
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона.
Cela aurait constitué un aveu du fait que ce royaume accueillant et riche avait été volontairement maintenu dans la pauvreté des années durant.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально.
Chaque mesure qui rend le climat moins accueillant pour les investisseurs directs n'est évidemment pas protectionniste.
Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской.
Ce qui compte pour le moment c'est que le climat devient de moins en moins accueillant pour les investisseurs directs à l'étranger Tandis que ce n'est pas ce qui compte le plus pour les IDE, nous devons rester vigilant pour que cela ne le devienne pas.
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным. В то время как это явно не является главным подходом к ПИИ, мы должны быть бдительными, чтобы этого не произошло.
La Chine présidera en permanence le comité de négociation, qui sera co-présidé par le pays membre accueillant les pourparlers.
Китай будет выступать постоянным председателем встреч переговорщиков, а роль сопредседателя будет получать страна, принимающая у себя раунд переговоров.
La confiance dans l'avenir du secteur des technologies propres repose sur la nécessité d'élaborer des solutions durables au sein d'une planète accueillant une population sans cesse plus riche.
Уверенность в будущем экологически чистой технологии обосновывается на потребности в стабильных энергетических решениях для планеты, которая будет обеспечивать существование постоянно богатеющего населения.
En septembre prochain, la banque centrale de Malaisie contribuera à ce processus en accueillant le Forum de politique globale de l'AIF.
В сентябре этого года центральный банк Малайзии станет организатором Форума СФВ по глобальной политике, чем окажет содействие этому процессу.
En d'autres termes, la réalité a fait mentir la perception que l'Iran voulait créer en accueillant le sommet du mouvement des non-alignés.
Другими словами, на практике не оправдались попытки Ирана создать то впечатление, на которое он рассчитывал, принимая у себя саммит Движения неприсоединения.
Avant toute chose, le Japon a besoin de créer un environnement plus accueillant pour les travailleurs immigrés.
Прежде всего, Япония должна создать более благоприятную среду для рабочих-иммигрантов.
En fait, le drapeau japonais orne déjà certaines bases - notamment la base aérienne de Misawa au nord de Tokyo - accueillant des unités américaines.
На самом деле, над некоторыми базами - в частности авиабазой Мисава, расположенной к северу от Токио - уже развивается японский флаг, хотя на них базируются американские боевые соединения.
Les Serbes le jugent incompétent et responsable de leurs défaites des années 1990, surtout pour avoir fait de la Serbie le pays accueillant la plus importante population de réfugiés d'Europe - environ 700 000.
Сербы считают, что он некомпетентен и несет ответственность за их поражения в 1990-х годах, а также за то, что при его правлении Сербия оказалась страной с наибольшим числом беженцев в Европе - около 700,000 человек.
Parmi celles-ci figurerait l'accroissement du soutien financier international aux pays d'Europe ou du Moyen-Orient accueillant un grand nombre de réfugiés.
Первый из них - увеличение международной финансовой поддержки стран Европы и Ближнего Востока, которые принимают большое число беженцев.
La situation au Liberia, en République de Guinée et en Sierra Leone liée à l'épidémie d'Ebola - où les écoles accueillant cinq millions d'enfants restent fermées ou ne rouvrent que lentement - plaide également en faveur d'un tel fonds.
События во время кризиса с вирусом Эбола в Либерии, Гвинее и Сьерра-Леоне - где школы, которые посещало пять миллионов детей, так и остались закрытыми или недостаточно быстро открылись вновь - также указывают на эту необходимость.
La politique d'immigration est devenue plus restrictive, certains des principaux pays accueillant les immigrés envisageant de devenir plus sélectif.
Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов.

Возможно, вы искали...