accueil французский

приём, встреча

Значение accueil значение

Что в французском языке означает accueil?

accueil

Cérémonie ou prestation réservée à un nouvel arrivant, consistant généralement à lui souhaiter la bienvenue et à l’aider dans son intégration ou ses démarches.  Nous réservâmes aux nouveaux venus un accueil qui fut cordial et empressé, mais le temps n’était pas aux effusions et d’un commun avis, il fallait agir vite.  Partout elle avait trouvé bon accueil, prompt assentiment, mais elle se propose d’aller plus outre.  Notre hôte, absent au moment de notre arrivée, ne tarde pas à paraître et me fait l’accueil auquel je m'attendais de sa part. Lieu où sont accueillies les personnes.  À l’accueil, ils t’expliqueront comment aller à son bureau. (Vieilli) Fait d’accueillir ou héberger.  Le Maire rappelle au conseil municipal que l’accueil périscolaire aura lieu à la rentrée de septembre 2008–2009 dans la salle de réunions et le petit local attenant. Page d’accès ou d’accueil (lieu ci-dessus) à un site web. Fait d’accueillir

Перевод accueil перевод

Как перевести с французского accueil?

Accueil французский » русский

домашняя страница Главная

Примеры accueil примеры

Как в французском употребляется accueil?

Простые фразы

J'ai reçu un accueil chaleureux.
Я получил тёплый приём.
L'accueil fut glacial, pour ne pas dire hostile.
Приём был холоден, если не сказать враждебен.
Merci pour votre accueil chaleureux.
Спасибо вам за тёплый приём!
Je vous remercie de votre accueil chaleureux.
Я благодарю Вас за теплое гостеприимство.
L'accueil était chaleureux.
Приём был тёплый.
Tom a reçu un accueil chaleureux.
Тому оказали теплый прием.
Tom reçut un accueil chaleureux.
Тому оказали теплый прием.
Quel accueil chaleureux! Comment ai-je mérité ça?
Какой тёплый приём! Чем я это заслужил?
Merci pour l'accueil.
Спасибо за приём.

Субтитры из фильмов

Nous sommes au comité d'accueil.
Ну, мы только-что из офиса мусорбаши.
Nous avons connu meilleur accueil.
Нас выгоняли из мест получше.
Je ne m'attendais pas à cet accueil.
Кто собрал всех слуг?
J'ai eu un travail terrible avec l'accueil des blessés chez moi.
Я была так занята, понимаете. Я ездила по всей стране и помогала раненым.
Pas de comité d'accueil pour Mlle Lester!
Не переживай, я приехал с иной целью.
Je vous remercie de votre accueil.
Очень признателен за гостеприимство, миссис Слоун.
Quel accueil.
Вы все были так добры.
J'apprécie ton accueil.
Я ценю тепло твоего приветствия,..
On dirait qu'un comité d'accueil nous attend.
Боже, нас ждет настоящий прием!
Cet accueil chaleureux présage bien du succès de notre mission.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
Merci de votre accueil.
Спасибо за любезный прием.
Je suis sûr que vous lui ferez bon accueil.
Я уверен, вы сделаете всё, чтобы ему было у нас хорошо.
Pour l'accueil de son excellence, j'ai pensé à de la musique, des fontaines illuminées, et un feu d'artifice grandiose!
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
Tout est improvisé. Un accueil bien modeste.
Это скромный прием, в честь окончания праздника.

Из журналистики

Cette forme moderne de migration soulève d'importantes questions pour les pays d'accueil.
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
Ces attaques passaient outre le fait que la directive soumet, pour la plupart des aspects, les conditions de travail des travailleurs des autres pays de l'UE aux règles en vigueur dans le pays d'accueil.
За этими нападками упускался тот факт, что данная директива делала условия для занятости работников из других стран-членов ЕС в большинстве аспектов подлежащими регламентации правилами страны пребывания.
Le style de l'accueil est souvent modifié par quelques touches, qui traduisent la personnalité de l'hôte.
Для обеспечения индивидуальности хозяина очень часто вводятся небольшие усовершенствования.
Mais il est instructif de se souvenir que beaucoup de ces règles, qui font aujourd'hui l'unanimité, ont reçu un accueil très hostile la première fois qu'elles ont été proposées.
Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям.
Ce n'est pourtant pas pour rien si en 1950, nombre de Tibétains lettrés ont fait bon accueil aux communistes chinois.
Однако, довольно много образованных жителей Тибета на самом деле приветствовали китайских коммунистов в 1950 году.
De même, alors que l'accueil de réfugiés nécessite un investissement initial de fonds publics, il peut rapporter des dividendes dès lors que les nouveaux arrivants commencent à travailler.
Точно так же, для обустройства беженцев нужны первоначальные инвестиции из государственных фондов, но они принесут дивиденды, как только прибывшие начнут работать.
Les régulateurs des communautés d'accueil considèrent les entreprises isolément du groupe international auquel elles appartiennent.
Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат.
Les régulateurs des pays d'accueil essaieraient-ils de limiter les pertes pour n'inclure que celles de leur propre pays?
Попытаются ли органы финансового контроля в странах, где расположены дочерние компании, ограничить свои издержки, принимая во внимание только потери, понесенные в собственной стране?
Alors que tout en faisant preuve de vigilance, la gauche est favorable à l'accueil des réfugiés, plus on regarde vers la droite, plus l'attitude est négative.
В то время как левые силы осторожно поддерживают прием беженцев, по мере политического движения вправо все более явным становится отрицательное отношение к приему беженцев.
La Grèce, l'Italie et Malte sont les premiers pays touchés par l'impact de l'accueil des nouveaux arrivants, avec tous les frais financiers, sociaux et politiques que cela implique.
Греция, Италия и Мальта несут на себе основную тяжесть последствий размещения беженцев, со всеми вытекающими из этого финансовыми, социальными и политическими издержками.
BERLIN - Quoi de plus réconfortant pour un migrantque de fouler les terres d'Allemagne, où les fans de football brandissent des bannières en faveur de l'accueil des réfugiés issus d'un Moyen-Orient ravagé par les guerres.
БЕРЛИН - Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока.
Le National Health Service a ainsi averti qu'une diminution de l'accueil d'immigrés se révélerait catastrophique, laissant les hôpitaux britanniques en grave situation de sous-effectif.
Действительно, Национальная Служба Здравоохранения предупредила, что принимать меньше иммигрантов будет иметь катастрофические последствия, оставляя британских больниц серьезно недоукомплектоваными.
Le thème de l'accueil de réfugiés, ou d'immigrants quels qu'ils soient, n'a jamais été très vendeur sur le plan politique.
Никогда не было легким политически поощрять принятие беженцев или любых иных иммигрантов.
L'accueil d'un million de demandeurs d'asile ne devrait pas constituer un défi aussi colossal pour l'Union européenne, elle qui abrite 500 millions de citoyens et ouvre ses portes à quelque trois millions d'immigrants chaque année.
Размещение одного миллиона беженцев не должно было стать гигантской проблемой для Европейского Союза - на его территории проживают 500 миллионов граждан, а каждый год сюда приезжают более трёх миллионов иммигрантов.

Возможно, вы искали...