accueillir французский

принимать, приобретать, приобрести

Значение accueillir значение

Что в французском языке означает accueillir?

accueillir

Action de faire un accueil, de recevoir en bien ou en mal quelqu’un qui arrive.  Et quand elle se sentit définitivement seule et abandonnée, Yasmina se rendit chez ses deux amies qui l’accueillirent avec joie.  Mais un grand escogriffe en smoking et coiffé d’une casquette à carreaux sortait de la limousine et accourait vers les trois femmes qui l’accueillirent fraîchement.  Devant la réprobation presque unanime qui accueillit mon exposé, je me décourageai et me ralliai à l’interprétation probabiliste de Born, Bohr et Heisenberg […].  D'abord réservées aux scientifiques, les Pyrénées ont ensuite accueilli un tourisme prudent en attendant les pyrénéistes, ivres de conquêtes.  On utilise sans vergogne l’arrière-pays, du moins sa partie non protégée, non mise en réserve pour accueillir des décharges intempestives, les fûts toxiques, les activités polluantes et les ayatollahs de l'écologie.  Au début de cette même année, un énorme charivari avait accueilli la pièce d'un tout jeune auteur. Paris en bruissait encore et il n’était pas de jour sans qu'on en dît pis que pendre ou la portât aux nues : Hernani, d'un certain Hugo. (Figuré) Surprendre.  Être surpris par un évènement

Перевод accueillir перевод

Как перевести с французского accueillir?

Примеры accueillir примеры

Как в французском употребляется accueillir?

Простые фразы

Je suis allé à l'aéroport pour accueillir mon père.
Я поехал в аэропорт встречать отца.
Tout le village est sorti pour l'accueillir.
Вся деревня вышла встречать его.

Субтитры из фильмов

Le Président sera heureux de vous accueillir.
Президент вам будет очень рад.
Au nom du Rotary Club de Minneapolis, je voudrais en profiter pour vous accueillir à Waukegan.
От имени Минеапольского Ротари-клуба. Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
Le patron a demandé à vous accueillir. Une sorte de bienvenue.
Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
Viens, Will, allons accueillir sire Guy.
Пойдем, Уилл, встретим сэра Гая.
Allez accueillir vos invités mais pas d'indiscrétions.
Ладно, мистер Истмен: идите, развлеките гостей, только не проболтайтесь.
Je viens d'arriver avec la vedette officielle pour accueillir des amis.
А сюда прибыл на официальный ленч, встретиться с друзьями.
Voici notre Chef bien-aimé qui vient l'accueillir.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
La famille va vous accueillir.
Хозяева идут вас принять. - Чем же?
Au moins il y a un membre de la famille pour m'accueillir.
По крайней мере кто-то из семьи ждет меня в Мандели.
C'est un grand honneur de vous accueillir.
Какая честь наконец-то увидеть вас в нашем доме.
Aurais-je l'honneur de vous accueillir le premier?
Могу я первым пригласить вас в эти мраморные покои, юная леди?
Je ne sais pas accueillir, c'est de sa faute!
Мне тоже. - Простите, я вас не заметила. Это Торквил виноват.
Qui êtes-vous? Mère n'a pu venir vous accueillir, j'ai pris sa place.
Моя мать не смогла выйти вас встретить, я пришёл вместо неё.
Sam fut arraché des bras de celle qu'il aimait. alors qu'ils apprenaient à se connaître. Je compte sur toi pour l'accueillir avec chaleur.
Сэма убили незадолго до самого важного дня в его жизни, до того, как он вкусил сладость любви.

Из журналистики

Certains raclements de gorge pourraient accueillir la déstabilisation de l'Arabie Saoudite.
Некоторые сторонники военных действий могут желать дестабилизации Саудовской Аравии.
Les tentatives consistant à perturber le statu quo territorial asiatique sont autant d'invitations à des conflits endémiques - une inquiétude qui a amené les états asiatiques à accueillir les Etats-Unis et la Russie à leur Sommet est-asiatique annuel.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
L'ASEAN pourrait même accueillir un groupe encore plus élargi qui comprendrait la Russie et les Etats-Unis, bien qu'un cadre précis reste encore à préciser pour cela.
АСЕАН, скорее всего, сможет принять и более широкую группу, включая Россию и США, хотя более точные рамки этого форума еще обсуждаются.
LONDRES - Pour le Nouvel An, j'étais à Sydney, admirant les feux d'artifice tirés au-dessus du fameux pont de la baie pour accueillir l'année 2009.
ЛОНДОН - Я встретил Новый год в Сиднее, любуясь зрелищем салюта, приветствовавшего 2009 год над всемирно известным мостом.
Aussi devrions-nous accueillir favorablement l'initiative chinoise visant à multilatéraliser les flux financiers consacrés aux investissements.
Таким образом, мы должны приветствовать инициативу Китая по многосторонности притока денежных средств.
La décision prise par le président russe Vladimir Poutine d'accueillir pour la première fois une réunion de la Coopération économique pour l'Asie-Pacifique (APEC) à Vladivostok en septembre prochain reflète l'intérêt croissant de son pays pour la région.
Решение президента России Владимира Путина провести первую в России встречу организации Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) во Владивостоке в сентябре отражает растущую заинтересованность его страны в регионе.
Le Liban cherche à accueillir près d'un million de réfugiés.
Ливан пытается разместить у себя приблизительно миллион беженцев.
Aujourd'hui, l'Europe a besoin de la coexistence pacifiste des cultures autant qu'elle eut besoin de la coexistence pacifique des nations, et c'est pour cette raison que nous devons accueillir la Turquie au sein de l'Union.
Сегодня Европе нужен мир между культурами в той же мере, в какой ей нужен мир между нациями, и именно по этой причине мы должны приветствовать вступление Турции в наши ряды.
Quand les demandeurs d'asile atteignent les côtes européennes, l'UE doit prendre la responsabilité financière et administrative collective de les prendre en charge et de les accueillir, quel que soit leur lieu de débarquement.
Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
Et elle doit étendre davantage la portée de sa solidarité quand il s'agit de Syriens, en distribuant équitablement la responsabilité de les accueillir dans l'ensemble de tous les États membres.
И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам.
Ainsi, rien de surprenant à ce que Merkel demande à d'autres pays européens d'accueillir davantage de réfugiés dans le cadre d'un système de quotas obligatoires.
Неудивительно, что Меркель хочет, чтобы другие европейские страны принимали больше беженцев в рамках обязательной системы квот.
À la fin des années 1930, lorsque les juifs d'Allemagne et d'Autriche font face à une menace mortelle, rares sont les pays, y compris la prospère Amérique, prêts à accueillir plus qu'une simple poignée de réfugiés.
В конце 1930-х годов, когда евреи в Германии и Австрии были в смертельной опасности, несколько стран, включая богатые США, были готовы брать к себе больше, чем горстку беженцев.
Plusieurs des pays qui refusèrent d'accueillir ces réfugiés furent ultérieurement occupés et brutalisés par les nazis - appelant de leurs vœux une compassion qu'ils avaient nié aux Juifs en juillet 1938.
Многие из стран, отказавшихся принять страдающих беженцев, в свое время сами столкнулись со зверствами нацистов - и молили о сострадании, в котором они отказали евреям в июле 1938 года.
Les demandeurs d'asile acceptés pourraient ensuite être placés sur liste d'attente, et contraints de patienter dans leur pays-passerelle jusqu'à ce qu'un État de l'UE consente à les accueillir.
Беженцы, чья заявка одобрена, могут затем получить место в очереди с просьбой временно оставаться в стране-шлюзе, пока одна из стран ЕС не согласится их принять.

Возможно, вы искали...