allégement французский

облегчение, облегче́ние

Значение allégement значение

Что в французском языке означает allégement?

allégement

Action d’alléger.  Je sortis de ce désert de granit, de cette monacale nécropole avec un sentiment de satisfaction et d’allégement extraordinaire ; il me semblait que je renaissais à la vie et que je pourrais encore être jeune et me réjouir dans la création du bon Dieu, ce dont j’avais perdu tout espoir sous ces voûtes funèbres.  Tout d’abord, l’allégement de la dette doit être plus rapide, plus complet et plus étendu.  On ne peut pas contenter tout le monde et son riche. Chacun sait que les allégements fiscaux décidés en début de quinquennat en faveur des plus favorisés sont comme une tunique de Nessus endossée par Emmanuel Macron. Choix tout à fait conscient : le nouveau président en espérait un «choc de confiance» qui aurait vu les «premiers de cordée» soudain rassérénés par son indulgence fiscale doper l’investissement et donc la croissance.  Ne sentez-vous point d’allégement à votre mal ?

Перевод allégement перевод

Как перевести с французского allégement?

allégement французский » русский

облегчение облегче́ние успокаивание смягче́ние

Примеры allégement примеры

Как в французском употребляется allégement?

Субтитры из фильмов

Et l'allégement de l'effroyable encombrement de nos prisons.
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
Tu oublies qu'ils jouissent d'allégement fiscaux considérables. d'exonérations sur la recherche, plus une extension à leurs frais divers.
Кроме того, они пользуются беспрецедентными налоговыми льготами, иностранными налоговыми льготами освобождениями и льготами по затратам на НИОКР.
Merci beaucoup, mais la dernière fois vous avez enfreint votre allégement de service, il y a eu des dégâts. Le corps de la victime a été détruit.
Большое спасибо, детектив Санчез, но кажется, в последний раз вы нарушили режим облегченного труда, и главная часть нашего дела была уничтожена, а именно - тело жертвы.
En échange, ils ont eu un allégement fiscal.
И в свою очередь, мы предоставили налоговые льготы и развитие городской инфраструктуры.
Oui, j'essaye juste de donner un sens à ces factures d'allégement fiscal.
Понимаешь, я пытаюсь разобраться в этом билле об уменьшении налогов с ферм.
Tant de douleur et de désespoir, tant de voix suppliant un allégement.
Так много боли и отчаяния, так много голосов, молящих о пощаде.

Из журналистики

WASHINGTON, DC - Les restrictions sur les prêts interbancaires n'ont pas sitôt enregistré un allégement après le sauvetage des systèmes financiers déployé dans les pays développés, que la baisse des indicateurs économiques a fait chuter les bourses.
ВАШИНГТОН, ДК - Несмотря на то, что ситуация с ограничением межбанковского кредитования стала улучшаться благодаря операции по спасению финансовых систем в развитых странах, резкое снижение экономических показателей опрокинуло рынки ценных бумаг.
Il est évident pour tous que la Grèce ne sortira pas de la crise sans un allégement massif de sa dette.
Все знают, что Греция неспособна разработать свой путь выхода из кризиса без обречения огромного долгового бремени.
L'allégement de la dette est au centre des mesures de soutien nécessaires.
Главное, что нам нужно - это списание долга.
Elles doivent faire partie d'un programme d'ensemble convaincant qui allie, de la part de l'Etat, une intervention responsable à un allégement financier vis-à-vis des individus citoyens, en même temps qu'une réduction des dépenses publiques.
Они должны стать частью убедительного общего плана, который включает в себя ответственную интервенцию государства и ослабление финансовой нагрузки на индивидуальных граждан, а также рост сбережения в государственных бюджетах.
La vérité est que la Grèce a besoin de bien plus que d'une simple restructuration de la dette, voire même d'un allégement de la dette.
Правда в том, что Греции нужно нечто большее, чем просто реструктуризация долга или даже облегчение долгового бремени.
Il y a eu des avancés en ce qui concerne l'allégement de la dette, mais la communauté internationale doit aussi respecter l'engagement d'augmenter son aide et de veiller à sa bonne utilisation.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию.
Les prêteurs multilatéraux ont compris depuis longtemps l'importance de l'allégement de la dette dans la lutte contre la pauvreté.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности.
Le niveau d'allégement de la dette va être encore plus important, une fois que la Banque mondiale et la Banque africaine pour le développement auront finalisé leurs propres programmes dans les mois à venir.
Уровень списания долгов будет еще больше, как только Всемирный Банк и Африканский Банк Развития завершат работу над своими собственными программами в течение ближайших месяцев.
Néanmoins, l'allégement de la dette ne constitue qu'une faible part de l'aide, tant financière que technique, dont les pays pauvres ont besoin pour atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement.
Тем не менее, списание долгов, которое проводится в настоящее время, обеспечит только небольшой объем помощи, как финансовой, так и технической, в которой нуждаются страны с низким доходом для достижения ЦРТ.
Mais il faut veiller à ce que les pays pauvres fassent bon usage de l'allégement de la dette et de l'aide.
В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом.
L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale n'aura servi à rien si elle entraîne les pays pauvres dans un nouveau cycle de dette.
Прибыль от списания долгов по МИСД сведется на нет, если страны с низким доходом освободятся от своего долгового бремени только для того, чтобы снова начать цикл накопления новых долгов.
Cela implique de rendre cohérents les encours de la dette et les flux financiers de l'économie, grâce une bonne combinaison d'objectifs budgétaires difficiles mais possibles et d'un allégement de la dette.
Это означает, сделать объемы экономической задолженности и фискальные потоки существенными, с правильной комбинацией жестких, но целесообразных фискальных целей и списанием долга.
À l'heure actuelle, l'Allemagne exige que la Grèce continue de rembourser sa dette en intégralité, bien que le pays n'ait clairement plus un sou, et que le Fonds monétaire international ait fait valoir la nécessité d'un allégement de la dette.
Германия требует, чтобы Греция продолжала выплачивать долги в полном объеме, несмотря на то, что у Греции совершенно очевидно нет денег, а Международный валютный фонд говорит о необходимости снижения долгового бремени.
Enfin, il est nécessaire que la Grèce et l'Allemagne opèrent un rapprochement peu après la tenue du référendum, et conviennent d'un pack prévoyant réformes économiques et allégement de la dette.
Наконец, Греция и Германия нуждаются в сближении после референдума, им следует договориться о пакете экономических реформ и сокращении долга.

Возможно, вы искали...