amène французский

приветливый, обходительный

Значение amène значение

Что в французском языке означает amène?

amène

Agréable, attrayant.  Ce n’est plus même la cité que je traversai lorsque j’allais visiter les rivages témoins de sa gloire ; mais, grâce à ses brises voluptueuses et à ses flots amènes, elle garde un charme ; c’est surtout aux pays en décadence qu’un beau climat est nécessaire.  Sur la dalle, à l’entrée de l’Agora, devant le centre commercial qui se vide de ses boutiques, le ton n’était guère amène.  Caractère amène.

Перевод amène перевод

Как перевести с французского amène?

Примеры amène примеры

Как в французском употребляется amène?

Простые фразы

L'argent n'amène pas toujours le bonheur.
Деньги не всегда приносят счастье.
Je t'amène.
Я тебя отвезу.
Je vous l'amène demain.
Я вам завтра это принесу.
Je vous l'amène demain.
Я вам завтра его принесу.
Je vous l'amène demain.
Я вам завтра её принесу.
Amène-moi dîner au restaurant s'il te plaît!
Пожалуйста, своди меня на ужин в ресторан!
Amène-moi à la maison.
Отведи меня домой.
Amène ta sœur avec toi la prochaine fois.
В следующий раз приведи с собой сестру.
Amène ta sœur avec toi la prochaine fois.
В следующий раз приводи с собой сестру.
Le bus vous amène dans le centre-ville.
Вы доедете на автобусе до центра города.
Amène tes enfants.
Приводи своих детей.
Amène ton ami.
Приводи своего друга.
Amène ton ami.
Приведи с собой друга.
Amène ton amie.
Приводи свою подругу.

Субтитры из фильмов

Voici le magicien qui amène Pari Banu, pour la vendre à l'empereur.
Волшебник привез сюда Пери Бану, чтобы продать её Императору.
Mesdames et messieurs, avant de passer à l'affaire qui nous amène ici, à savoir la vente de lots à tout prix, on va s'amuser un tout petit peu.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
On vous amène à l'hôpital.
Мы везём тебя в больницу.
Amène une tasse de café.
Принеси ещё одну чашку кофе.
Mon analyse de cette âme, la psyché humaine, m'amène à croire qu'en vérité, l'homme n'est pas un, mais deux.
Мои анализы этой души, человеческой сущности. Привели меня к тому, что человек в своей сущности не один. на самом деле их двое.
Amène-le.
Тащи его сюда.
C'est ce qui m'amène ici.
Именно поэтому я здесь.
Puis ça n'amène rien de bon de parler du passé.
В этом нет ничего хорошего говорить о прошлом.
Je ne l'amène pas, c'est lui.
Это не я его веду, а он меня.
Amène ça à la maman de Kimiko.
Отдашь их маме Кимико?
Amène-le chez toi et qu'il y reste.
Отвези его к себе и никуда не выпускай.
Je suis outrée qu'on m'amène ici.
Это возмутительно - приглашать нас в подобное место.
Qu'est-ce qui t'amène?
Зачем пожаловал?
Il amène Mitsuko avec lui.
Мицуко приезжает с ним.

Из журналистики

Ce faisant, les marchés emmènent les investisseurs sur des montagnes russes, avec la crise européenne (qui amène son lot de confusion et de volatilité) servant à aggraver leur malaise.
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Si elle est motivée uniquement par un complexe de culpabilité qui l'amène à penser que la solution réside dans une plus grande empathie avec la difficile situation du monde musulman, la position des sceptiques sera justifiée.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
Il est peu probable que ces facteurs changent rapidement et cette situation nous amène à prédire que le yen conservera un profil bas dans le commerce mondial.
Эти факторы навряд ли скоро изменятся, и, принимая их во внимание, мы можем предсказать, что йена так и будет занимать низкую позицию в мировой торговле.
Ce qui nous amène à la seconde leçon à tirer de la décision britannique.
Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
L'Indonésie risque également de se trouver dans une impasse si, comme cela semble probable, l'élection du 20 septembre amène au pouvoir un président d'un parti autre que celui qui contrôle actuellement le parlement.
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
Mais la relation entre les pratiques de conseil et de contrôle des comptes amène d'autres motivations perverties : une motivation pour contenter les clients qui n'apprécient pas les rapports défavorables.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
Cette situation amène inévitablement à remettre en question la place des valeurs démocratiques sur la scène internationale, l'efficacité des actions entreprises pour soutenir la démocratie et la manière dont la démocratie est perçue.
В связи с этим возникают серьезные вопросы о месте демократических ценностей в международных отношениях, об эффективности действий в поддержку демократии и о том, как правильно понимать демократию.
Cela m'amène à la coordination macroéconomique au niveau de l'Union européenne.
Это подводит меня к вопросу макроэкономической координации на уровне ЕС.
Cette question nous amène à la dernière raison, la plus importante, celle qui fait que nous nous attendons à ce que cette baisse de l'euro s'inverse ou du moins se stabilise.
Этот вопрос подводит нас к последней и наиболее важной причине: ожиданию снижения евро обратно или, по крайней мере, его стабилизации.
Il est sûrement tentant pour l'Europe de ne pas bouger et de ne rien proposer tout en attendant que la crise irakienne renvoie George Bush au Texas et amène John Kerry à la Maison Blanche.
Конечно, это искушение для Европы ничего не предлагать или ничего не делать, а просто ждать, когда иракский кризис сметет Джона Керри в Белый Дом, а Джорджа Буша назад в Техас.
Chaque jour amène son lot d'annonces de décès et d'afflux massifs d'affamés dans les camps de réfugiés au Kenya, de l'autre côté de la frontière avec la Somalie.
Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали.
Tout ce qui exaspère les femmes ou les amène à se sentir rejetées par les hommes ou à penser qu'ils ne les écoutent pas ne traduit pas une négligence délibérée de leur part, ni même du sexisme, mais simplement la manière dont leur cerveau est câblé!
Согласно Гуриану, если женщина принимает эти биологические отличия и с пониманием относится к ним в отношениях, то мужчины отвечают большей признательностью и преданностью (часто выражаемыми невербально).
Par conséquent, ce type de discours, même dans les sociétés démocratiques, n'amène pas toujours à une meilleure compréhension de la réalité.
В результате, политический диалог, даже в демократических обществах, не обязательно ведёт к лучшему пониманию действительности.
NEW YORK - La dispute et l'acrimonie qui vont croissantes au sein de l'Europe pourraient passer aux yeux d'un observateur extérieur pour le résultat inévitable de la fin de partie peu amène entre la Grèce et ses créanciers.
НЬЮ-ЙОРК - Нарастающее крещендо споров и злости внутри Европы со стороны может показаться неизбежным результатом того горького эндшпиля, который разыгрывается между Грецией и ее кредиторами.

Возможно, вы искали...