ancienneté французский

старшинство, стаж, древность

Значение ancienneté значение

Что в французском языке означает ancienneté?

ancienneté

Qualité de ce qui est ancien.  Des choses vénérables par leur ancienneté.  Le salarié a droit à une indemnité fonction de son ancienneté dans l’entreprise. Antiquité plus ou moins reculée de son origine.  L’ancienneté d’une loi, d’une coutume, d’un titre.  L’ancienneté d’une maison, d’une famille, (Militaire) Priorité de réception dans une compagnie, dans un corps ou de nomination à un grade.  Ils marchent par rang d’ancienneté.  Ils ont rang selon leur ancienneté, selon l’ancienneté.  Il doit son avancement à l’ancienneté et non point à des services exceptionnels.  On avance dans l’armée à l’ancienneté ou au choix.

Перевод ancienneté перевод

Как перевести с французского ancienneté?

Примеры ancienneté примеры

Как в французском употребляется ancienneté?

Субтитры из фильмов

Miller est prioritaire du fait de son ancienneté.
Фредерик Миллер повышен в должности по принципу старшинства.
J'ai une chose qu'on n'acquiert qu'avec les années : de l'ancienneté.
У меня есть то, что нельзя купить - выслугу лет.
Je n'ai pas assez d'ancienneté.
Слишком много девушек претендуют на это место.
Voyez-vous, c'est une question d'ancienneté.
Извините. Это об этом месте. И о преимуществах возраста.
Les augmentations sont à l'ancienneté.
В данный момент, я не могу повысить.
Tu ferais tout pour protéger ton ancienneté.
Ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свои 18 лет стажа.
Transfert de données terminé. avec succès malgré ancienneté fichiers originaux. et destruction de la station Babylon 5 originale il y a 480 ans.
Передача данных завершена успешно, несмотря на исключительно большой возраст исходных файлов и уничтожение самой станции Вавилон 5 четыреста восемьдесят лет назад.
Tu as l'âge et l'ancienneté.
Но у тебя и возраст, и авторитет.
Vous avez de l'ancienneté, bonhomme? C'est vrai.
Вы здесь старший?
Voici Charlie. Bon père, bon citoyen, 18 ans d'ancienneté dans la meilleure force de police du pays : la police d'Etat de Rhode Island.
Перед вами Чарли, заботливый отец, примерный гражданин, ветеран, прослуживший восемнадцать лет в образцовом отделе правоохранительных органов, в полиции штата Род Айленд.
Et il a l'ancienneté.
Кейси хочет в комитет по ассигнованиям - У него преимущество.
Question d'ancienneté.
По старшинству. Что ж, ладно.
J'ai plus d'ancienneté.
Дедовщина.
Il faut de l'ancienneté.
До этого нужен большой стаж.

Из журналистики

Les Iraniens éprouvent un sentiment d'ancienneté, voire de supériorité, issu d'une culture riche et ancienne qui a survécu jusqu'aux temps modernes.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
En outre, le passif de l'État membre vis-à-vis de la BCE bénéficierait du statut de super-ancienneté et serait assuré par le Mécanisme Européen de Stabilité contre le fort risque de faillite.
Более того, ответственность страны перед ЕЦБ могла бы иметь статус супер-приоритета, а Европейский стабилизационный механизм мог бы ее застраховать против риска жесткого дефолта.
Considérons également les services publics gonflés de ces pays, où les emplois sont garantis à vie, les promotions se font à l'ancienneté plutôt qu'au mérite et où les clients sont perçus comme des casse-pieds.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение.
Il existe une solution simple, bien que radicale : abroger les clauses qui déterminent la durée légale des contrats de travail et revenir à la négociation collective des contrats de travail et de l'ancienneté, comme c'est souvent le cas ailleurs.
Есть простое, но радикальное решение - нужно отменить постановления, регулирующие длительность рабочих контрактов и вернуть договоры о длительности контрактов и трудовом стаже в сферу коллективных договоров, как это происходит во всем мире.
Le pendant logique de cette liberté retrouvée serait de faire payer aux employeurs le coût social des fermetures d'usines, en imposant une taxe sur les licenciements, qui augmenterait en fonction de l'ancienneté des employés.
Логическим последствием подобной свободы стало бы обязательство работодателей оплачивать социальные последствия при закрытии предприятия посредством взимания налогов с увольнений, которые будут увеличиваться в размере в зависимости от стажа работы.
Le Premier ministre François Fillon a appelé à des négociations tripartites sur les contrats de travail et l'ancienneté pour cet été et à l'automne.
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью.
En établissant la règle d'ancienneté pour la nomination à la fonction la plus élevée de la Cour suprême, Sharif a dépolitisé le processus.
Установив, таким образом, правило старшинства, действующее для Верховного суда, Шариф деполитизировал судебный процесс.

Возможно, вы искали...