approché французский

Значение approché значение

Что в французском языке означает approché?

approché

Qualifie une valeur ou une connaissance qui est approximative.

Примеры approché примеры

Как в французском употребляется approché?

Простые фразы

Le robot s'est approché de lui.
Робот подошёл к нему.
Je me suis approché d'elle en cachette, par derrière.
Я подкрался к ней тайком, сзади.
Il s'est approché d'elle.
Он подошёл к ней.
Il s'est approché d'elle.
Он приблизился к ней.
Le chat s'est approché sans bruit de l'oiseau qui ne se doutait de rien.
Кошка бесшумно приблизилась к ничего не подозревающей птице.
Il s'est approché.
Он приблизился.
Il s'est approché.
Он подошёл ближе.
Il s'est approché de la porte.
Он подошёл к двери.
Thomas s'est approché de moi d'un air mystérieux.
Том подошёл ко мне с таинственным видом.
Thomas s'est approché de Marie d'un air mystérieux.
Том подошёл к Мэри с таинственным видом.
Son mari s'est approché.
Подошёл её муж.

Субтитры из фильмов

Je me suis fait approché par Daniel, et à commencé à m'accuser d'avoir blesser Caroline.
Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
Quand je t'ai approché, c'était une manœuvre.
Сначала я хотела одурачить тебя.
J'étais là, quand on l'a conduit à la police. dans le bureau à Louvain. Même que je me suis approché de lui.
Я был там, когда его арестовывали.
Mais M. Gruffydd n'a jamais approché la maison.
Но мистер Грифит не бывает рядом с домом.
Il s'est levé et il s'est approché là où étaient les cannes.
Итак, он встал и подошел туда, где стоят трости.
Il s'est approché de la piscine, il m'a vue nager.
Однажды Оуэнс спустился в бассейн. Я плавала там в это время.
Il ne s'est pas approché de la chambre.
К спальне даже не приближался.
Je me suis approché parce que. j'aurais aimé. et je me suis aperçu que vous n'étiez pas.
Сначала я подошел, потому что. Ну, мне было бы приятно. А потом я понял, что вы не.
M. le président, de tout le régiment, personne ne s'est approché des barbelés de l'ennemi, y compris moi.
Господин председатель, ни один солдат из всего полка. не достиг немецких рубежей, включая меня.
Je me suis approché de sa bouche et je lui ai demandé pourquoi.
Тогда. Я наклонился к ротовому отверстию и задал вопрос.
Je me suis approché de sa bouche et je lui ai demandé pourquoi.
Я наклонился к ротовому отверстию и задал вопрос.
Vous n'avez pas dit qu'il s'est approché sans bruit puis vous a assommée, mais que vous vous êtes retournée et qu'il était là.
Вы не сказали, что он крался за вами и неожиданно стукнул вас, но что вы повернулись. и он был здесь.
Il s'est approché de la console de commande.
Он прошёл мимо панели управления.
Compris. - Tu as déjà approché un toro?
Да, у нас в деревне проходили бои с молодыми бычками.

Из журналистики

Certains dirigeants parlementaires des démocraties de l'ouest ont approché cette limite, comme Helmut Kohl et ses 16 années de mandat en Allemagne.
Некоторые парламентские лидеры западных демократий приблизились к этому пределу, например Гельмут Коль, занимавший в Германии такую должность на протяжении 16 лет.
Cependant, il n'en reste pas moins que les dirigeants de l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud ont à l'occasion approché la Russie avec des demandes d'annexion.
Фактом остаётся лишь то, что лидеры и Абхазии, и Южной Осетии не раз предлагали России объединиться.
CAMBRIDGE - Il y a deux ans et demi, des responsables de la Banque mondiale ont approché le lauréat du prix Nobel Michael Spence pour lui demander de diriger une commission de haut vol sur la croissance économique.
Кембридж - Два с половиной года назад ведущие специалисты Всемирного Банка попросили лауреата Нобелевской премии Майкла Спенса возглавить влиятельную комиссию по вопросам экономического роста.
Au cours des deux dernières décennies, le monde s'est dangereusement approché de ses limites sur le plan écologique.
Последние два десятилетия также увидели, что мир достиг своих экологических пределов.

Возможно, вы искали...