reproche французский

упрёк, укор

Значение reproche значение

Что в французском языке означает reproche?

reproche

Action de reprocher.  Cet homme l’accablait de coups et de reproches.  Dupin a reproché aussi aux Morvandeaux leur amour de la chicane. Ce reproche me surprend de la part d'un avocat-plaidant (de 1800 à 1811), mais enfin l’accusation est fondée.  Par avance, il sait ce qu’il trouvera d’imparfait, de médiocre, de mal, d’immuable, en dépit des conseils, des admonestations ou reproches qu’il prodigue et ressasse à chaque inspection.  Si vous manquez à ce que vous m’avez promis, je vous en ferai reproche, des reproches.  J’en ai reçu des reproches.  Il s’est attiré de justes reproches.  Les critiques font à cet écrivain plusieurs reproches.  Un homme sans reproche, homme à qui l’on ne peut rien reprocher.  Bayard fut surnommé le Chevalier sans peur et sans reproche.  Action de reprocher

Перевод reproche перевод

Как перевести с французского reproche?

Примеры reproche примеры

Как в французском употребляется reproche?

Простые фразы

Je ne te le reproche pas.
Я тебя в этом не упрекаю.
Je ne vous le reproche pas.
Я вас в этом не упрекаю.
Je ne peux pas lui faire de reproche.
Мне не в чем её упрекнуть.
Je ne peux pas lui faire de reproche.
Мне не в чем его упрекнуть.
Je ne leur reproche pas ceci.
Я их в этом не упрекаю.
Tom ne te reproche rien.
Том ни в чём тебя не упрекает.
Tom ne vous reproche rien.
Том ни в чём вас не упрекает.

Субтитры из фильмов

Est-ce un reproche?
Это упрек?
Je ne te reproche pas la situation dans laquelle tu me jettes.
Я же тебя не упрекаю в положении, в котором ты меня бросаешь.
Jamais je n'ai eu à lui faire un reproche.
Ни разу не заронила она в душе сомнений,..
Vous ai-je reproche vos mains rouges?
А если я буду обсуждать ваши красные руки?
Mlle Beatrix m'en ferait le reproche.
Мисс Биатриса не простит мне этого, сэр.
Un seul reproche, il ne m'a jamais parlé de vous.
Меня только беспокоит, что он никогда не говорил о Вас.
Je lui reproche juste de ne pas utiliser la mitrailleuse.. et la dynamite.
Я бы хотел, чтобы он использовал пулемет, динамит или ядовитый газ.
Mais qu'est-ce qu'il me reproche?
Что этот старый придурок имеет против меня?
La musique ne vous intéresse pas? J'admets ce reproche.
То же можно было бы подумать о вас.
Nous comprenons bien qu'il nous reproche nos jours de folie sans mesurer comment nous les avons mis à profit.
Мы видим: На буйства дней былых он намекает, Не зная, что из них мы извлекли.
Un reproche?
Жду Вас.
Qu'est-ce qu'elle me reproche?
Не знаю, что она имеет против меня.
Ne me reproche pas ça.
Было так много? - Ещё бы!
La police lui reproche pire.
Боюсь, полиция имела в виду нечто большее.

Из журналистики

On pense alors que les citoyens vont devoir devenir plus autonomes, reproche étant fait aux programmes sociaux de les rendre paresseux et dépendants.
Считалось, что граждане, должны были стать более самостоятельными; государственные программы социального обеспечения сделали всех мягкими и зависимыми.
Pour l'instant, l'incitation fiscale unifiée des Etats européens a coupé court à ce reproche, dont les populistes usent constamment vis-à-vis de l'Union européenne, à savoir l'indifférence au sort des individus.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
Malgré tout, la Cour est en butte aux critiques, car on lui reproche trois échecs présumés.
Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
Seul reproche éventuel, certains de ses partisans démocrates aimeraient qu'il montre davantage d'émotion en répondant aux critiques.
Если уж на то пошло, то некоторые из демократических приверженцев Обамы хотели бы, чтобы он был более эмоционален в ответ на критику.
La chancelière allemande Angela Merkel est particulièrement visée. On lui reproche une absence de vision quant à l'avenir de l'Europe, contrairement à son prédécesseur et mentor Helmut Kohl.
Многие указывают на канцлера Германии Ангелу Меркель за то, что она не смогла продолжить реализацию концепции ЕС ее предшественника и наставника Гельмута Коля.
C'est leur silence que l'on reproche à M. Barroso et aux autres commissaires.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания.
Le Labor de Brown a vu sa cote de popularité descendre en flèche du fait des profonds problèmes économiques; on lui reproche aussi d'être à court de bonnes idées.
Лейбористы под руководством Брауна не популярны, когда экономика увязла в больших проблемах, а общее направление, которое было у партии, исчерпало свои идеи.
Ainsi Clinton, en dépit d'une campagne terne jusqu'à présent et en dépit d'une opinion publique qui lui reproche son manque d'authenticité, voire sa sournoiserie pure et simple, va probablement se cramponner à son parti et s'imposer de justesse au final.
Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу.
On retrouve ici encore ce même ressentiment à l'encontre des élites, à qui l'on reproche d'avoir initialement permis aux étrangers de pénétrer sur le territoire.
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам.
On peut adresser le même reproche à Bernanke, car il était membre du conseil des gouverneurs sous la présidence de Greenspan entre 2002 et 2005.
Как члена совета управляющих ФРС во время председательства Гринспена в 2002-2005 годах, Бернанке также можно обвинить в том, что он подыгрывал этому.
Je ne reproche aucunement à Maradona d'être resté loin du pays ces dernières années.
Я не виню Марадону за то, что он находился за пределами страны последние несколько лет.
L'Inde n'est pas sans reproche dans cette affaire.
В этом вопросе Индия не является безупречной.
Par exemple, des Japonais se plaignent que les Chinois reçoivent bien plus d'attention qu'eux dans la campagne électorale américaine. Ce reproche n'a rien de surprenant.
Такое беспокойство неудивительно: оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
Comme dans toute révolution violente, la moralité des adversaires du dictateur n'est pas sans reproche.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов.

Возможно, вы искали...