approche французский

сближение, подход, приближение

Значение approche значение

Что в французском языке означает approche?

approche

Action de s’approcher.  J’appris qu’il était d’autres joies que celles d’épier sous un arbre l’approche d’un ramier ou de placer le soir sur un passage dans les taillis d’invisibles lacets.  Leurs vedettes ne tardèrent point à signaler l’approche de nos Révérends Pères escortés de soldats lorrains.  Il contemplait […] les scarabées qui couraient sur le sable chaud et s’arrêtaient tout net à l’approche de son pas.  À l’approche du pont, le grumier devait rouler à plus de cent à l’heure ; rien ne pouvait plus l’arrêter, il avait passé le point de non-retour. (Militaire) L’abord, l’accès d’une place, d’un camp, etc.  L’approche, les approches d’une place, d’un camp, d’un poste, etc.  Les ouvrages qui en interdisent l’approche aux ennemis.  Il fut chargé de défendre les approches du camp.  Les approches étaient au pouvoir des Français. Mais restait le dernier retranchement, entouré de soldats, hérissé de canons [...]. Action d’approcher une chose d’une autre. (Typographie) Distance, du blanc qui se trouve sur chaque côté d’une lettre ou de l’œil d’un caractère, créant l’interlettrage, l’espace entre les œils de caractères, lorsqu’ils sont mis les uns à côté des autres.  Ce caractère est trop large, est trop serré d’approche. La justesse et l’égalité de l’approche, des approches. (Typographie) (Par extension) Interlettrage.  L’approche et le crénage manuel peuvent être associés, ce qui vous permet de régler d’abord individuellement des paires de lettres, puis de resserrer ou d’écarter un bloc de texte sans modifier le crénage relatif des paires de lettres. Réunion fautive de deux mots qui devraient être séparés ; séparation de deux syllabes, de deux lettres qui devraient se toucher.  Le correcteur a négligé d’indiquer ces approches. (Sciences) Méthode ou démarche méthodologique pour parvenir à un but.  Cette panoplie de données objectives et quantifiées permet de dépasser largement l’approche intuitive, pifométrique et incertaine qui reste la plus souvent celle de la psychologie historique.  L’endocrinologie et l’immunologie par exemple insistent sur une approche systémique : l’accent n’est pas mis sur l’agent causal des maladies, mais sur les capacités du corps à répondre à ces agents, ce que les médecins français appellent le « terrain ».  Et pourquoi l’approche évolutionniste serait-elle scientifique lorsqu’elle est appliquée à l’ensemble des espèces vivantes et non scientifique lorsqu’elle est appliquée au primate humain ?  Rémi mena donc son enquête avec une prudence pointilleuse, n’hésitant pas à utiliser des subterfuges pour varier ses approches. (Au pluriel) Voisinage, abords immédiats  Après avoir pagayé pendant deux jours, nous faisions des efforts pour atteindre une île opposée au rivage près duquel nous passions. […] Il nous paraissait impossible de trouver un abri au milieu des arbres arrachés, qui de ce côté encombraient les approches de la terre. (Au pluriel) (Militaire) Travaux que l’on conduit jusqu’au corps de la place qu’on assiège.  Méthode ou démarche pour arriver à un but

Перевод approche перевод

Как перевести с французского approche?

Примеры approche примеры

Как в французском употребляется approche?

Простые фразы

Un gros typhon approche.
Приближается сильный тайфун.
Selon la météo, le typhon s'approche d'Okinawa.
Согласно прогнозу погоды, к Окинаве приближается тайфун.
Ne t'approche pas trop du chien de peur qu'il ne te morde.
Не подходи слишком близко к собаке, она может тебя укусить.
Noël approche.
Приближается Рождество.
Une tempête approche.
Приближается гроза.
T'approche pas de moi.
Не подходи ко мне.
Mon anniversaire approche.
Приближается мой день рожденья.
Ne t'approche pas du chien.
Не подходи к собаке.
L'avion s'approche de New York.
Самолёт подлетает к Нью-Йорку.
Le mois approche de son terme.
Месяц подходит к концу.
La fin du monde approche.
Приближается конец света.
L'été approche.
Приближается лето.
L'examen approche.
Экзамен на носу.
L'examen approche.
Приближается экзамен.

Субтитры из фильмов

Abdal, approche et écoute.
Абдал. приблизься и слушай меня.
Nanouk, voyant qu'un renard approche d'un de ses pièges, demande à sa famille de faire un détour.
Нанук видит, как к его силкам приближается полярная лисица, и он делает знак семье, чтобы те не спугнули зверя.
La division nordiste s'approche, en vue de rejoindre les trains.
Дивизион северян приближается к мосту для встречи составов с провизией.
Je crois que le jour approche où cette séparation sera possible.
Думаю этот день близок. когда такое разделение будет возможно.
Ne t'approche pas de Johnny.
По хорошему тебя прошу, держись подальше от Джонни.
J'ai fait des travaux d'approche. et me suis lié avec Pimenov, son maître de ballet.
Я всё разузнал. Узнал, где ее номер. Подружился с ее хореографом, Пименовым.
Écrite en réponse à votre tentative d'approche!
Это письмо - ответ на ваше.
Approche, viens voir ça.
Пойдем за мной и увидишь.
Il doit être en route, il approche Reculez!
Он уже почти час, как вышел.
Oui, avec 18 poulets prêts à bondir si on s'approche à moins de dix mètres.
Конечно, и 18 копов, готовых заломать любого, кто подойдет к нему на 10 ярдов.
Ne t'approche pas de lui ou les flics t'auront aussi.
И теперь тебе следует держаться от него подальше. Иначе копы и тобой заинтересуются.
Crois-moi, ne t'approche pas de lui.
Да ты с ума сошла. Прими мой совет, беги, беги без оглядки от этого парня.
Il s'approche d'elle.
Туча утешает облачко.
L'heure de la vengeance approche.
Час расплаты настал.

Из журналистики

Fort heureusement, un certain nombre de législateurs américains font preuve d'un intérêt prononcé pour cette approche.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу.
Le nettoyage du delta du Niger serait le meilleur gage d'une nouvelle approche des questions de pollution.
Очистка дельты реки Нигер станет самым убедительным из возможных примеров наступления новой эры ответственности.
Désormais, le développement durable ne doit plus être un simple slogan, mais une approche efficace de la gouvernance mondiale et du bien-être dans une planète surpeuplée et à la limite de ses ressources.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
Elle devrait offrir à chaque Etat membre la possibilité d'avoir sa propre approche de l'Europe, à l'intérieur même du cadre de l'UE.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
WASHINGTON, DC - À l'approche de la date butoir de 2015 des Objectifs du Millénaire pour le développement, les Nations Unies intensifient leurs efforts pour faciliter les débats sur ce que devrait devenir la promotion du développement mondial.
ВАШИНГТОН - По мере приближения даты окончания этапа достижения Целей развития тысячелетия в 2015 году ООН активизирует усилия по стимулированию обсуждения дальнейших действий для ускорения развития во всем мире.
C'est l'approche qu'ont développée trois économistes italiens, Francesco Bosello, Carlo Carraro, and Enrica De Cian, et le résultat de leur étude est un puissant plaidoyer économique en faveur de l'adaptation.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации.
Parallèlement, Meles avait sollicité la Chine à la fois en tant qu'investisseur et en tant qu'allié face aux critiques de l'Occident à l'encontre de son approche en matière de Droits de l'homme.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Certes, son approche en matière de Droits de l'homme aura été bien meilleure que celle du Derg.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ.
En fin de compte, l'approche sur le long terme inclura probablement un système basé sur des règles, un système d'incitation et des investissements au niveau du changement technologique.
В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
A l'approche des élections législatives allemandes à l'automne, on va beaucoup parler des conservateurs.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Notre approche politique est à la fois humaine et pragmatique, car c'est la seule qui permette de faire les réformes nécessaires sans compromettre la stabilité et sans céder à une euphorie dangereuse ou à la peur de l'avenir.
Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего.
Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale. La tempête approche, préparons-nous!
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Il n'est pas non plus évident que la division au sein de l'élite iranienne entre les puristes révolutionnaires et les tenants d'une approche plus terre à terre puisse entraîner un changement de régime dans un avenir proche.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима.
L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.

Возможно, вы искали...