arborer французский

вывесить, водрузить, водружать

Значение arborer значение

Что в французском языке означает arborer?

arborer

Dresser quelque chose droit comme un arbre.  Arborer les enseignes. Arborer un étendard. Arborer les drapeaux. Arborer les couleurs nationales. On voit des drapeaux arborés à toutes les fenêtres pour la Fête nationale. (Figuré) Lever avec ostentation face à quelqu'un.  Un malentendu existe entre lui et les simples mortels. […]. Il arbore superbement un scepticisme, un snobisme de décadence qui leur reste inaccessible et fermé.  Le parfait gentleman qu'est mon vieil ami Jacques arborait ce soir-là une suave écharpe de soie, d'impeccables chaussures vernies, un pardessus du bon faiseur et un chapeau d'au moins vingt louis.  On pourra songer aussi au déhanché gracieux que Musset arbore, par exemple, dans le célèbre dessin de Devéria […].  Les révoltés du Moyen-ÂgeL’ont arboré sur maints beffrois.Emblème éclatant du courage,Toujours il fit pâlir les rois.  Ses rasoirs, à manche d'agate, coupaient bien, et il arborait un tablier de basaine blanche, immaculé, détail dont il n'aurait eu cure douze ans auparavant.  Que ce soit le gaminet, le jersey, la casquette ou l'autocollant, ce qui arbore les couleurs des regrettés « Fleurdelisés » a décidément la cote depuis quelques semaines. Et les ventes bondissent. (Marine) Hisser pour le montrer, dans le cas d’un pavillon, d’une marque d’un bateau.  Dresser quelque chose droit comme un arbre

Перевод arborer перевод

Как перевести с французского arborer?

arborer французский » русский

вывесить водрузить водружать

Примеры arborer примеры

Как в французском употребляется arborer?

Субтитры из фильмов

Car, Mademoiselle, votre poitrine est aussi digne que la mienne. d'arborer cette décoration. - Merci!
Да, мадмуазель, ваша грудь столь же, сколь и моя достойна этой награды.
Ce sourire idiot que tout le monde ici semble arborer.
Эта глупая, идиотская улыбочка, которую все надели?
Tu n'as pas besoin d'arborer un fard à paupière pour nous.
Не стоит ради нас красить веки.
Des perles dejade pourta beauté que tu dois fièrement arborer.
Надевай красотка бусы и подвеску.
Il est antipatriotique de ne pas l'arborer.
Это непатриотично. Нужно вывесить флаг.
Une fille doit avoir une forte personnalité pour arborer ce nez là.
Девочка должна быть незаурядной личностью, чтобы оправдать этот нос.
Toujours en train de. d'arborer vos appâts telle une chienne en chaleur.
Как кошка в период течки.
Quant à les arborer à la télé.
И некоторые парни носят их на национальном телевидении?
Il y a une chose que tu devrais envisager d'arborer pour une fois.
Хотя кое-что тебе все-таки стоило бы нацепить хоть раз для разнообразия.
Une fois que j'ai accepté d'arborer le pantalon habillé pour célébrer le nouveau moi, tu as enfin accepté de sortir avec moi.
Нет, но однажды я их носил. И потом я начал носить штаны. Затем, ты согласилась со мной погулять.
Quelle horreur d'arborer une telle marque d'infamie.
Носить на лице свой позор у всех на виду.
Il peut arborer fièrement son premier suçon.
Не беспокойся. Он жив. Счастливый обладатель первого засоса.
Arborer vos badges et les intimider.
Сверкаете жетоном и наводите страх.
Mais si avoir le virus a permis à Gotham d'arborer son pire visage, le remède devrait nous rappeler qu'il y a toujours de l'espoir.
Если вирус позволил Готэму показать свою худшую сторону. то антидот должен напоминать, что всегда есть надежда.

Из журналистики

Dans le cadre d'un régime d'efficacité, ils pourraient aussi bien arborer une cible au front.
При режиме эффективности, они с таким же успехом могли бы повесить на лоб мишень.

Возможно, вы искали...