arnaque французский

надува́тельство, мошенничество, моше́нничество

Значение arnaque значение

Что в французском языке означает arnaque?

arnaque

(Argot) (Vieilli) Police. (Argot) Escroquerie ; tromperie ; œuvre d'un filou.  — Vous êtes au courant de l’arnaque ? C'est l’hypercherie ! L’embrouille totale. Tout est truqué. Silbermann, ça vous dit quelque chose ? C'est lui le cerveau de la magouille !  Rien à voir, le vicelard dans la pègre, pour situer les choses en gros, c'est celui qui louvoie, saisit l’occase des bonnes arnaques avec un minimum de risques... celui qui sait mener les bonnes embrouilles, qui manœuvre pour s'en sortir... s'arracher à la scoumoune.  Sur le plan de l’arnaque, les coups les plus tordus ne sont rien, vous entendez, rien, à côté de la peinture abstraite...  Le vol au collet marseillais était une arnaque découverte pour la première fois à Marseille qui consistait à bloquer les cartes bleues grâce à un collet (quelquefois, un simple ticket de métro) apposé sur les lecteurs de distributeurs. Offre commerciale disproportionnée

Перевод arnaque перевод

Как перевести с французского arnaque?

Примеры arnaque примеры

Как в французском употребляется arnaque?

Простые фразы

Où est l'arnaque?
В чем фишка?

Субтитры из фильмов

Il faut en tirer parti avant qu'il nous arnaque à nouveau.
Называй, как знаешь, но мы должны воспользоваться его интересом. Я не дам ему снова нас провести.
C'est de l'arnaque.
Это айне кляйне обираловка!
On a la plus belle arnaque de toutes les foires de l'Ouest.
Да. мы самая жуликоватая компашка среди ярмарок к западу от Миссисипи.
Il serait amusant que chacun de nous arnaque l'autre.
Было бы забавно если один из нас попробовал бы обмануть другого.
C'est de l'arnaque!
Нас кинули?
Aujourd'hui encore, Sachiko, quand j'arnaque, je le fais pour prendre ma revanche sur lui.
Даже сегодня, Сачико, когда я провернула эту маленькую подставу, я делала это, чтобы вернуться к брату.
Qu'est-ce que c'est, cette putain d'arnaque?
Фрэнк, что это за фокусы?
Il faut garder le masque, même après l'arnaque.
Я никогда не мухлевал с картами. Ты должен обмануть его, взяв его деньги.
S'ils te soupçonnent, on laisse tomber l'arnaque. Pigé?
Если он тебя прижмет, ты должен закончить свою аферу.
J'ai jamais fait de grosse arnaque avant, mais Luther Coleman était un ami à moi et je me disais que. je pourrais faire quelque chose.
Я не участвовал в больших аферах, но, хмм,...Лютер Колман был моим другом, поэтому я подумал, может я чем-нибудь могу быть полезен.
Ne faites pas d'arnaque à mon client.
И не мошенничайте с моим клиентом.
C'est la 15e fois que cette machine m'arnaque.
Уже в 15-й раз этот аппарат кинул меня.
En fait. chez nous, les Feds, on pense que pour réussir une arnaque pareille, il faut être du F.B.I.
По сути, парни из Бюро думают. что единственным, кто способен это провернуть, был бы бывший агент ФБР.
Et si l'Empire découvre ton arnaque? Et te fait fermer?
А ты не боишься, что Империя тебя найдет и закроет?

Из журналистики

La compétitivité de l'Allemagne repose bien moins sur une arnaque que sur la manière dont ses grandes entreprises sont structurées, et sur la culture dans laquelle ces sociétés opèrent.
Конкурентное преимущество Германии мало связано с мошенничеством, а определяется структурой и культурой производства немецких компаний.

Возможно, вы искали...