assombrir французский

омрачить, омрачать, затемнять

Значение assombrir значение

Что в французском языке означает assombrir?

assombrir

Rendre sombre.  Ces arbres assombrissent notre maison. Les malheurs ont assombri son caractère. (Pronominal) Devenir sombre.  Le ciel, très chargé, s’assombrissait de plus en plus.  Le soleil était couché depuis quelques instants, le ciel perdait peu à peu sa teinte pourprée et s’assombrissait de plus en plus, […].  Et il s’engagea dans le couloir, qui allait toujours s’assombrissant.  Partie de la trop aimable idylle florianesque, son histoire d’amour peu à peu s’était assombrie jusqu’à prendre les couleurs arrières du roman flaubertien, qui dit l’universelle maldonne.

Перевод assombrir перевод

Как перевести с французского assombrir?

Примеры assombrir примеры

Как в французском употребляется assombrir?

Простые фразы

Le ciel commençait à s'assombrir.
Небо начинало темнеть.

Субтитры из фильмов

Les cieux vont s'assombrir.
Озеро забушует и земля задрожит.
Le nuage de poussière qui en a résulté. a dû assombrir et refroidir la Terre. tuant les dinosaures, mais épargnant. les petits mammifères à poils qui étaient nos ancêtres.
Покров пыли от того столкновения, должно быть, охладил и затемнил Землю, что и убило всех динозавров, но не затронуло маленьких пушистых млекопитающих, которые были нашими предками.
Ou vous ne serez jamais assombrir mes portes à nouveau, et vous savez ce que cela signifie.
Или ты никогда больше не появишься у меня. А ты знаешь, что это значит?
C'est pourquoi vous serez soumis à un petit examen psychologique, afin de repérer tout nuage qui pourrait assombrir votre traversée des flots estudiantins de Lawndale.
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте, прежде чем выпустить вас в море учеников Лондейлской школы.
L'arrivée de ces étrangers a fait s'assombrir l'oeil d'Odin.
Прибытие чужаков заставило потемнеть глаз Одина.
J'ai enfin trouvé le bonheur et rien au monde ne pourra l'assombrir.
Наконец-то и в моей жизни случилась история с хэппиэндом. И ничто на свете не может его испортить.
Je me sentais si bien après, mais tout a commencé à s'assombrir.
После, конечно, я чувствовал себя великолепно, до того момента, как заметил, что уже стемнело.
En grandissant, on apprend que fermer ses yeux ne fait qu'assombrir les choses.
Но с годами, мы понимаем: живя с закрытыми глазами, мы просто живём в темноте.
Si je voulais assombrir ma journée, je sortirais.
Если б я хотел промокнуть, я бы уже пошёл. Но позволь тебя спросить.
Pourquoi tout assombrir?
Почему все так мрачно?
Je crois que je vais assombrir par là.
Я немножко затемню вот здесь.
Je vais pas l'assombrir encore plus en restant dans un hôtel miteux pendant que je cherche un appart.
Я не собираюсь делать все еще печальнее, оставаясь в плохом отеле пока ищу квартиру.
Mais je pense que tous les cieux de tous les mondes pourraient s'assombrir, si jamais il l'acceptait juste pour un instant.
Но я уверена, что небеса всех миров тут же померкнут, если он хоть на мгновение с этим смирится.
Je promets pas de ranger mes caleçons, ou de nettoyer la porte de la douche. Mais je te promets de garder ta vie propre de toute tristesse, solitude, et autres nuages noirs qui pourraient l'assombrir.
Сейчас я не могу обещать убирать своё нижнее бельё, или мыть дверь душа, но я могу пообещать оберегать тебя от печали и одиночества, и от всего плохого что может случиться.

Из журналистики

Mais cette fois, alors que les dirigeants d'entreprises partagent leurs expériences, on sentirait presque le ciel s'assombrir.
Но на этот раз, слушая то, что рассказывали деловые лидеры, можно было почти что почувствовать, как собираются тучи.
Dans l'intérêt de la paix, les deux puissances devront taire leurs rancœurs et éviter d'assombrir l'avenir de la région Asie-Pacifique, qui s'annonce radieux et prospère.
В интересах регионального мира обе влиятельные силы должны забыть исторические обиды, препятствующие более гармоничному и благополучному будущему в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
L'atmosphère du journal a commencé à s'assombrir de manière notable quand ses journalistes-phares furent écartés, les uns après les autres.
Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы.
Une seule histoire, vraie ou fausse, sur la mauvaise utilisation des fonds de l'aide extérieure suffit à assombrir tout le tableau.
Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности.
Le tableau ne tarde malheureusement pas à s'assombrir.
Но картина быстро затягивается тучами.

Возможно, вы искали...