assouplir французский

размягчать

Значение assouplir значение

Что в французском языке означает assouplir?

assouplir

Rendre souple.  Assouplir une étoffe, un ressort.  Le cuir s’assouplit à l’eau. (Manège) Habituer un cheval à se mouvoir avec souplesse.  Assouplir un cheval. (Figuré) Donner de la souplesse dans les manières.  Assouplir le caractère de quelqu’un.  Assouplir une langue rude et grossière. (Pronominal) Devenir souple.  Les entrainements lui ont permis de s’assouplir.  rendre souple

Перевод assouplir перевод

Как перевести с французского assouplir?

assouplir французский » русский

размягчать

Примеры assouplir примеры

Как в французском употребляется assouplir?

Простые фразы

Il faut assouplir les règles.
Надо смягчить правила.

Субтитры из фильмов

Ou. peut-être qu'elle a du mal à assouplir vos tensions de coincée du cul qui réclame beaucoup de soins!
Или потому что ей трудно расслабить ваши мышцы. Они твёрдые, как задница штангиста. - Фиби.
On pourrait assouplir le système?
Думаешь, мы могли бы меньше париться кому принадлежит какая ночь?
On peut secouer autre chose pour assouplir les contrats.
Ну, может мы может выжать что-нибудь еще от потери контракта.
Pour assouplir les muscles des chevaux.
Для лошадей, чтобы их мускулы были гибкими.
Ok, tu dois assouplir les règles là, Ray.
Время поступиться правилами, Рэй.
M. Grey, votre organisation doit être déçue par le refus du gouvernement d'assouplir la loi.
Мистер Грэй, ваша организация должно быть разочарована что Правительство отклонило послабление закона.
Hey, Papa, arrête de t'assouplir comme ça!
Эй, папа, перестань так нагибаться!
Je ne ferai pas ça. Tu sais qui m'a encouragé à assouplir les règles?
Так, дело в том, что это в основном пригород и фермерские земли.
Mais tu ne pourrais pas, je ne sais pas, assouplir les règles, juste une fois?
Но ты можешь сделать исключение, всего один раз?
En fait, j'ai de nouvelles chaussures à assouplir.
Хотя, я только купила новые туфли, их нужно выгулять.
Laisse-moi nouer mon tablier, assouplir mon vieux bras à tireuse.
Дай я только фартук надену. да руки разомну.
Cruz, assouplir que la saleté.
Круз, разрыхли землю.
Utilise moi pour assouplir une chaussure avant que je perdre ma lubrification.
Ещё и чечётку отбивал, пока смазка не высохла.
Un peu de coopération pourrait assouplir certaines attitudes.
Небольшое сотрудничество сейчас поможет смягчить отношение к вам в будущем.

Из журналистики

Il est vrai que le Pacte de stabilité et de croissance a du s'assouplir en ces temps difficiles, alors que ses règles avaient été à l'origine d'une première décennie de prospérité de l'euro.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Les initiatives récentes visant à assouplir la politique monétaire ont été un pas dans la bonne direction, mais, jusqu'à présent, elles n'ont pas semblé pouvoir changer fondamentalement les choses.
Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Il y a d'abord la décision américaine d'assouplir sa politique de sanctions tout en restant fidèle à ses valeurs et à ses intérêts.
Одно из них - это решение Соединенных Штатов о пересмотре своей политики санкций, что сделает страну более гибкой, сохранив при этом верность своим ценностям и интересам.
La meilleure solution consiste à assouplir les marchés du travail d'Europe de l'ouest en ouvrant le système des négociations salariales collectives, en démantelant la réglementation sur le marché du travail et en réformant l'état providence.
Лучшим решением было бы сделать западный рынок труда мобильным, создав систему всеобщих переговоров о размере заработной платы, сняв ограничения на рынке труда и реформировав социальную политику.
Les gouvernements de ces pays devraient maintenant réduire les impôts, assouplir les conditions de crédit et les investissements publics dans les infrastructures routières, l'énergie et le logement.
Они теперь должны сократить налоги, ослабить внутренние условия кредитования и увеличить правительственные инвестиции в дороги, власть и государственный жилой фонд.
La politique américaine pourra aborder une phase plus flexible si le régime birman commence à assouplir les restrictions politiques, entame des réformes économiques et s'engage à respecter les droits de l'homme.
Политика США должна перейти на более устойчивую фазу, если бирманские лидеры начнут ослаблять политические ограничения, запустят экономические реформы и будут следить за соблюдением прав человека.
En outre, les militaires au pouvoir traînent les pieds à l'idée d'assouplir les restrictions sur l'importation de matériel humanitaire et de permettre à une équipe d'évaluation de l'Onu d'entrer dans le pays.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
Les propositions récentes de la Commission européenne se résument à un relâchement de ses positions fermes d'antan, offrant un catalogue de moyens pour assouplir les dispositions fiscales.
Недавние предложения Европейской комиссии сводятся к смягчению ее прежней жесткой позиции, предоставляя на выбор ряд способов, с помощью которых финансовые правила можно сделать более гибкими.
Ce ne serait donc pas le moment d'assouplir ces sanctions.
Так что сейчас не время для отступления.
Toutefois, le langage tenu par le Pentagone ne tarda pas à s'assouplir : le problème n'existait pas réellement étant donné que les captifs seraient bientôt relâchés de toute façon; ils ont en tout cas été bien traités.
Однако вскоре высказывания Пентагона стали менее острыми: проблемы, в сущности, не существует, поскольку пленники вскоре будут освобождены, и обращаются с ними все-таки хорошо.
Si le pays veut faire face à ses défis et continuer à croître, il lui faut assouplir son marché du travail.
Для того чтобы страна могла справиться с этими вызовами и продолжать наращивать экономику, необходимо сделать ее рынки труда более гибкими.
Au lieu de cela, la gouvernance en petites lettres se concentre sur des accords institutionnels pouvant assouplir les limites à la croissance.
Мелкомасштабные реформы управления, однако, концентрируют внимание на институциональных механизмах, которые могут лучше других устранить препятствия для роста.
Les économies émergentes ont plus d'instruments politiques à leur disposition que les économies avancées et devraient assouplir leurs politiques monétaire et budgétaire.
Международный валютный фонд и Всемирный банк может служить как кредитор последней инстанции для развивающихся рынков с риском потери доступа к рынкам, причем это должно обуславливаться соответствующими политическими реформами.
Même si Abe parvient à assouplir les exigences de l'amendement - en dépit de la probabilité d'un désaveu populaire dans le cadre d'un référendum - il devra probablement laisser à son successeur le soin de faire aboutir ce projet.
Даже если Абэ удастся смягчить требования к поправкам - что будет непросто, учитывая серьезную вероятность того, что он встретит слабую поддержку на всеобщем референдуме - ему придется передать борьбу за изменения своему преемнику.

Возможно, вы искали...