atteint французский

Значение atteint значение

Что в французском языке означает atteint?

atteint

Touché, blessé, diminué.  Atteint au cœur. Réalisé.  Objectif atteint. Mentalement troublé.  Alors lui, il est vraiment atteint !

Примеры atteint примеры

Как в французском употребляется atteint?

Простые фразы

Enfin nous avons atteint la Californie.
Наконец мы добрались до Калифорнии.
Enfin nous avons atteint la Californie.
Наконец мы достигли Калифорнии.
Sa maîtrise des arts martiaux a déjà atteint un niveau de perfection sublime.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства.
Ils ont atteint leur but.
Они достигли своей цели.
Nous avons finalement atteint notre destination.
Наконец мы добрались до места назначения.
J'ai atteint la rivière.
Я достиг реки.
J'ai atteint la rivière.
Я дошёл до реки.
Sa dette a atteint 100 dollars.
Его долг достиг 100 долларов.
Ces derniers jours il a fait très froid, on a souvent atteint moins deux, moins trois degrés.
В последние дни было очень холодно, часто доходило до минус двух - минус трёх градусов.
La flèche a atteint la cible.
Стрела попала в цель.
Nous avons finalement atteint le sommet du mont Fuji.
Мы наконец достигли вершины горы Фудзи.
Dans l'amour entre l'homme et la femme, il y a toujours une minute où cet amour atteint son plus haut degré, où il n'a plus rien de réfléchi ni rien de sensuel.
В любви между мужчиной и женщиной бывает всегда одна минута, когда любовь эта доходит до своего зенита, когда нет в ней ничего сознательного, рассудочного и нет ничего чувственного.
Avez-vous atteint votre objectif?
Вы достигли своей цели?
Il a atteint son but.
Он достиг своей цели.

Субтитры из фильмов

Dans les couvents, au Moyen-Âge, la crainte du Diable, avait quasiment atteint le désespoir.
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
J'ai le grand honneur de vous annoncer. que I'humanité a atteint son apogée scientifique!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Pendant ce temps, Jack atteint l'objectif, deux ballons dans une vallée.
Тем временем Джек достиг цели - два аэростата в тихой низине.
Avançant timidement et aveuglément, les soldats restants de la première vague américaine ont atteint les tranchées ennemies.
Двигавшиеся вслепую вперёд, остатки американской первой волны достигли вражеских траншей.
Il a été atteint au tibia.
О, нет. Он просто без сознания.
Je parie qu'elle atteint tout juste l'appartement de Polly.
Ставлю 50 долларов против 250, что она как раз достает до окон комнаты Полли.
Il n'aurait pas atteint ce rang autrement.
Без нее он бы так не поднялся.
Si on atteint Lee's Ferry, on sera sauvés.
Если мы доберёмся до парома, всё будет хорошо.
En cet instant, ma voix atteint des millions d'hommes, de femmes, d'enfants qui désespèrent, victimes d'un système qui contraint à torturer et à emprisonner des innocents.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Je sais bien, mais une fois que ce poison a atteint votre esprit.
Не надо ничего говорить. Когда яд проникает в разум мужчины.
Supposons que l'âme n'ait pas encore atteint sa plénitude?
Мы признаем - душа человеческая еще не достигла совершенства.
Quand un homme atteint mon âge, inconsciemment, il se met à détester tout mouvement ex cepté celui de ses muscles respiratoires.
Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение. ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
Je l'ai atteint en plein coeur.
Я попал ему в сердце.
Cher Sugata, vous savez. pour ce fameux combat. j'ai utilisé toute ma force pour la première fois de ma vie. J'ai atteint là mon sommet.
Сугата, в поединок с тобой я вложил усилия всей моей жизни.

Из журналистики

Malgré le consensus désormais atteint sur le fait qu'il fait aider les petits exploitants, des obstacles demeurent. Le risque principal réside dans le fait que nombre d'institutions s'enlisent et piétinent dans la bureaucratie.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
En Irak, de l'aveu des Britanniques, les insurgés sont parvenus en trois ans à faire face à la supériorité technologique de leur ennemi, à un niveau que l'IRA en Irlande du Nord n'a jamais atteint en 30 ans.
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
Mais ces progrès ont vite atteint le point mort, la Russie rejetant les propositions américaines d'autres réductions, particulièrement pour les armes nucléaires tactiques - une filière d'armement où la Russie est en avance.
Но прогресс скоро затормозился, когда Россия отвергла предложения США по дальнейшему сокращению вооружений, особенно тактического ядерного оружия - в котором у России заметное преимущество.
Mais l'intervention n'a eu pour résultat que de faire des forces américaines une cible supplémentaire; et la crise a atteint son paroxysme avec le bombardement d'une caserne de marines en 1983 qui a fait plus de 241 victimes.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат.
En fait, la bourse a atteint son point le plus bas l'hiver dernier.
Фактически, фондовый рынок достиг нижней границы прошлой зимой.
Ayant déjà officiellement atteint la limite qui lui a été fixée, le Trésor joue d'artifices pour respecter ses engagements.
Министр финансов США Тимоти Гайтнер недавно проинформировал членов Конгресса, что правительство будет в такой ситуации примерно второго августа.
L'inégalité des revenus a atteint des sommets historiques, et pourtant les riches affirment n'avoir à endosser aucune responsabilité pour le reste de la société.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
Avec un secteur commercialisable neutralisé et les secteurs non commercialisables ayant atteint leur potentiel maximum, l'économie n'a plus de moteurs de la croissance suffisamment puissants.
С нейтрализованным товарным сектором и выдохшимся нетоварным сектором экономике не хватает достаточно мощных двигателей роста.
L'épargne des ménages américains a atteint des niveaux que l'on n'avait plus vus depuis la crise de 1929, c'est-à-dire négatifs ou égal à zéro.
Процент семейных сбережений Америки был на уровне, не виданном с времен Великой Депрессии - или отрицательный, или нулевой.
Ce qui est toutefois clair est que les coûts actuels et futurs de la stratégie de l'administration Obama sont très élevés - pour une stratégie qui n'a pas atteint l'objectif pourtant limité qu'est la relance du crédit.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности.
Le patient irakien du président George W. Bush semble avoir atteint ce point.
Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту.
Si l'on fait la somme de toutes les pertes sur les marchés financiers, le résultat à de quoi faire frémir : il atteint 1000 milliards de dollars.
Действительно, сумма всех этих потерь на финансовых рынках составит 1 триллион долларов.
La politique thatchérienne n'a pas atteint un de ses principaux objectifs - réduire la part des dépenses de l'état dans le revenu national.
Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе.
La population combinée des Etats-Unis, du Mexique et du Canada atteint environ 410 millions de citoyens.
Вместе население Соединенных Штатов, Мексики и Канады составляет около 410 миллионов людей.

Возможно, вы искали...