atteinte французский

подрыв

Значение atteinte значение

Что в французском языке означает atteinte?

atteinte

(Sens propre) (Figuré) Action d’atteindre ou résultat de cette action.  Ces objectifs sont déterminés par un plan à long terme, pour l’atteinte duquel on ménagera au maximum ses forces tout en cherchant les prises les plus variées qu'offre la situation du moment.  L’atteinte d’une maladie.  L’aînée, Félicité, boite depuis qu’elle a eu une atteinte.  Il s’alita aux premières atteintes du froid.  Porter atteinte à l’autorité, à la réputation de quelqu’un. (En particulier) (Histoire) Frappe de son chalengeur dans un tournoi.  …les tenants restaient toujours victorieux ; un de leurs adversaires fut renversé, et les deux autres manquèrent l’atteinte, c’est-à-dire de frapper leur antagoniste au casque ou au bouclier d’une main ferme et forte, avec la lance en arrêt, de manière que la lance se brisât ou que l’adversaire fût renversé. (Figuré) Effet de ce qui cause un mal, un dommage, de ce qui porte quelque préjudice.  Et, en effet, bien que cet adorable visage eût subi les atteintes du temps, bien que la splendide chevelure éparse sur ses épaules fût sur cette tête exquise une auréole d'argent, il semblait impossible d'appliquer une autre expression à cette merveilleuse créature.  Mais le populisme est un récit idéologique qui se met à l’abri des atteintes de la réalité, et se fonde sur la désignation d’un ennemi affublé de tous les vices, les élites du savoir et de la compétence.  Cela porte à son crédit une fâcheuse atteinte.  Être à l’abri de toute atteinte. (Figuré) Affection morbide.  L’atteinte des glandes salivaires est plus rare et concerne principalement la parotide qui est dure, saillante et douloureuse à la pression. (Sports hippiques) Blessure d'un cheval provoquée par un choc durant une course.

Перевод atteinte перевод

Как перевести с французского atteinte?

Примеры atteinte примеры

Как в французском употребляется atteinte?

Субтитры из фильмов

Irradiation niveau 3 atteinte.
Конец излучения третьего уровня.
Cela ne vous porte pas atteinte.
Что? Это оскорбление.
Ça porte atteinte au pantalon.
Не принимайте на свой счет.
Une fille atteinte de ce mal, comment ça se soigne?
Что? Как можно вылечить эту болезнь?
Elle est bien trop atteinte.
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Quoi que vous croyiez valoir. ma liberté vaut davantage. Je n'y porterai pas atteinte!
Я игнорирую покровителя, Измеряющего все деньгами, но это не касается денег, которыми я оцениваю свою свободу.
Ni Raphaël, ni Watteau, ni le Corrège ne l'ont atteinte.
Как Рафаэль, Ватто, Караваджо.
Mais, Peter. si atteinte que je sois, jamais, je ne pourrai le faire.
Но, Питер. как бы я ни была больна, я этого не сделаю.
Les nuages l'ont atteinte hier. J'en peux plus.
Они сказали, что Бристоль вчера.
À moins que la vengeance soit exécutée par quelqu'un de la famille qui ne découvre que maintenant l'atteinte à l'honneur et le tue.
Разве что месть может совершить другой член вашей семьи кто не прибегал к угрозам. Некто, только что обнаруживший обиду, нанесённую чести семьи. В расстроенных чувствах он убивает.
La cible a été atteinte.
Мы добрались до магмы!
C'était le délai dont Koutouzov avait besoin pour mettre sa propre armée, empêtrée dans ses bagages, hors d'atteinte de troupes françaises trois fois supérieures en nombre.
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара втрое превосходивших сил Французов.
Tu es atteinte!
Посмотри, Мири! Болезнь уже в тебе!
Il a appris que la perfection ne peut être atteinte que lentement depuis nous-mêmes.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.

Из журналистики

Le policier, rejoint par quelques collègues, arrêta le professeur pour atteinte à l'ordre public.
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
Enfin, contrairement à l'Irak, l'intervention n'a pas fondamentalement porté atteinte à la structure intérieure de l'Etat afghan, ni menacé sa cohésion.
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству.
La pleine capacité doit être atteinte dans les années à venir.
Полная готовность будет достигнута, как ожидается, в ближайшие годы.
Une extension de la couverture vaccinale à l'échelle mondiale devrait accélérer le progrès dans l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement et susciter un élan suffisant pour que se poursuive le programme de développement après 2015.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Sinon, une reprise mondiale durable pourrait demeurer hors d'atteinte, auquel cas 2014 pourrait se terminer en petite vitesse également.
Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
L'invasion américaine en Irak et celle en Afghanistan, quel que soit leur éventuel bien-fondé, ont manifestement porté atteinte à l'image de l'Amérique aux yeux des 900 millions de musulmans à travers toute l'Asie, du Pakistan jusqu'aux Philippines.
Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
Pendant la Guerre froide, ils estimaient que toute entrave au développement de l'armement nucléaire américain ou à son volume portait atteinte à la sécurité nationale.
Во время холодной войны они рассматривали ограничения на американские разработки и развертывания ядерного оружия как угрозу национальной безопасности.
Une fois cette limite atteinte, la politique monétaire classique devient inefficace, car l'outil du taux d'intérêt est alors inutilisable.
В данной ситуации традиционная кредитно-денежная политика становится бессильной, поскольку процентная ставка больше не используется как её инструмент.
Les intérêts nationaux du Royaume-Uni n'ont pas changé et aucun des changements fondamentaux au sein de l'UE ne porte atteinte à ces intérêts.
Национальные интересы Великобритании не изменились, и никакие фундаментальные перемены внутри ЕС не действуют против этих интересов.
En quittant l'UE, le Royaume-Uni porterait gravement atteinte à ses intérêts économiques, et perdrait à la fois le marché unique et le rôle de Londres comme centre financier.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
En résumé, l'atteinte d'un équilibre entre la pulsion de rivalité et les motivations favorisant la retenue est ce qui anime le plus le pendule des affaires étrangères contemporaines.
Короче говоря, баланс между импульсом к соперничеству и импульсом к сдержанности является наиболее важным элементом современных международных отношений.
Des sociétés privées participent à l'atteinte de ces nouveaux objectifs, mais ont également besoin du soutien des États et d'autres organismes pour garantir les plus grandes retombées positives.
Компании разделяют ответственность за решение для этих новых задач, но они также нуждаются в поддержке правительств и других организаций, чтобы обеспечить наибольший положительный эффект.
Les sociétés sont dotées des capacités et la portée mondiale pour jouer un plus grand rôle dans la lutte contre les problèmes de santé publique et dans l'atteinte des objectifs de développement durable.
Компании имеют необходимые возможности и глобальный масштаб для того, чтобы играть более активную роль в решении здравоохранительных проблем и достижении Целей Устойчивого Развития.
Beaucoup de gens sont convaincus que le libéralisme économique porte atteinte à notre humanité.
Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными.

Возможно, вы искали...