aucun французский
никакой
Значение aucun значение
Что в французском языке означает aucun?
aucun
aucun
Aucun
Перевод aucun перевод
Как перевести с французского aucun?
Примеры aucun примеры
Как в французском употребляется aucun?
Простые фразы
Ne tenez aucun compte de ce qu'il dit.
Не обращайте внимания на его слова.
Une vie sans amour n'a absolument aucun sens.
Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
Il n'y a aucun doute.
Без сомнений.
Il n'y a aucun doute.
Нет никакого сомнения.
Je n'ai aucun regret de ce que j'ai fait.
Я нисколько не жалею о том, что сделал.
Je ne te voulais aucun mal.
Я не желал тебе зла.
Je n'ai aucun stylo.
У меня нет ни одной ручки.
Je n'ai aucun stylo.
У меня совсем нет ручек.
Aucun problème!
Да не проблема!
Je n'aime aucun de ces chapeaux.
Мне не нравится ни одна из этих шляп.
Je n'aime aucun de ces chapeaux.
Мне ни одна из этих шапок не нравится.
Je n'aime aucun de ces chapeaux.
Мне ни одна из этих шляп не нравится.
Aucun fleuve dans le monde n'est plus long que le Nil.
Ни одна река в мире не длиннее Нила.
Je n'en aime aucun.
Мне никто из них не нравится.
Субтитры из фильмов
Je n'avais aucun souvenir.
Ничего не помнил.
Elle ne montre aucun intérêt.
Она не проявляет интереса.
Soyez vigilant, ou je ne ferai aucun effort.
Будь внимателен. Вот и все. Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
Il ne nous laisse aucun temps libre.
Это значит свободного времени не будет.
Je veux plus revoir aucun de vous faire ça.
Никогда больше этого не делайте.
Aucun cercueil ne m'aura.
Никакому гробу меня не заполучить.
J'en ai vu plusieurs aller dans cette salle des mourants. aucun n'est jamais revenu.
Я видел как многие отправлялись в мертвецкую. но никто и никогда оттуда не возвращался.
Va-t-en, tu n'as aucun talent.
Ступай, дитя. У тебя совсем нет таланта.
Je n'ai plus aucun droit sur vous.
И я больше ничего не буду требовать от тебя.
Je ne m'en ferais pas pour un homme qui a de mauvaises manières, et qui de toute évidence, n'a aucun goût.
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
Aucun autre n'a d'importance à présent.
Никакой другой мужчина не имеет для меня значения.
Aucun homme.
Ни с какими мужиками.
Premièrement, aucun journal, renommé ou pas, ne l'achèterait, car s'ils publiaient ça, je les traînerais en justice et gagnerais.
Во первых, никакие газеты, крупные и мелкие не купят эту историю, потому что если они ее напечатают. - я выверну их на изнанку.
Ils me confieront des choses qu'aucun policier local ne pourrait jamais leur soutirer. Parce que je suis un prêcheur, ils pensent que je suis magicien.
Они говорят мне то, что не вытянет из них ни один жандарм, потому, что я проповедник.
Из журналистики
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Notons d'ailleurs qu'aucun slogan en faveur d'Al-Qaïda ou de son agenda n'a été scandé lors des manifestations des peuples descendus dans les rues du Caire ou de Damas pour appeler au changement.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
Beaucoup de programmes d'amélioration structurelle ont été financés au niveau européen, mais aucun dans le domaine de la production agricole ou de l'utilisation des sols.
Многие программы структурного усовершенствования были профинансированы на европейском уровне, однако сельскохозяйственное производство и использование земель не попали в их список.
Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Il ne fait aucun doute que les déficits fiscaux et les mesures d'urgence prises par les économies avancées et certaines économies émergentes ont amorti ce déclin brutal, se substituant en partie au retrait des consommateurs.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Et pourtant, aucun de ces gouvernements n'applique ce principe dans d'autres domaines.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Ce qui est surprenant, c'est que ce comportement agressif est la réaction à aucun danger visible.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность.
Bien sûr, aucun changement simple n'éliminera le biais énorme en faveur des dépenses déficitaires qui existe la plupart des systèmes politiques modernes.
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем.
Et aucun changement simple n'empêchera le risque de futures crises de la dette ou de l'inflation.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Mais bien que l'OCDE invite plusieurs pays en voie de développement à participer à ses débats dans la fixation des normes, elle ne leur confère aucun pouvoir décisionnel.
Однако, несмотря на то, что ОЭСР приглашает отдельные развивающиеся страны к участию в обсуждениях по поводу установления норм, она не дает им права принимать решения.
Le gouvernement turc a même lancé une initiative de paix régionale pour résoudre la crise, un effort qu'aucun membre actuel de l'UE n'aurait envisagé.
Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС.
C'est là l'âme véritable de l'Europe et aucun doute ne pourra la détruire.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Le débat acharné sur l'opportunité d'une augmentation des effectifs américains en Irak n'a donc aucun sens.
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.