никакой русский

Перевод никакой по-французски

Как перевести на французский никакой?

никакой русский » французский

nul aucun neutre ne … pas de mauvais d’aucune sorte aucun des deux

Примеры никакой по-французски в примерах

Как перевести на французский никакой?

Простые фразы

Мне никакой из них не нравится.
Je n'aime aucun d'eux.
Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.
Désolé d'avoir oublié. Je suis complètement à côté de la plaque aujourd'hui.
Он был никакой.
Il était complètement ivre.
По-моему, твоя теория не выдерживает никакой критики.
Je crois que ta théorie ne tient pas debout.
Спешки никакой нет.
Il n'y a pas d'urgence.
Я не вижу никакой разницы.
Je ne vois aucune différence.
Мне никакой из них не нравится.
Je n'aime aucun d'entre eux.
Между тем и другим нет никакой связи.
Il n'y a aucun lien entre les deux.
Эти вещи не представляют никакой коммерческой ценности, никто их у вас не купит.
Ces objets n'ont aucune valeur marchande, personne ne vous les achètera.
В этом фотоаппарате нет никакой плёнки.
Il n'y a aucune pellicule dans cet appareil photo.
Мэри, противная девчонка, чтобы не оставлять эту привилегию Тому, взяла и прилепила своё имя в начале этого предложения, хотя в этом не было никакой необходимости.
Mary, cette espiègle, vint coller son nom au début de cette phrase, pour ne pas en laisser le monopole à Tom, alors que ce n'était pas du tout nécessaire.
Я никакой из них не хочу.
Je ne veux aucun d'eux.
Нет никакой надежды на его выздоровление.
Il n'y a pas d'espoir pour son rétablissement.
Я думаю, никакой он не адвокат.
Je pense qu'il n'est pas avocat.

Субтитры из фильмов

Никакой еды, напитков, так что допивайте пиво, ребята.
Pas de nourriture, pas de breuvage, donc terminez votre bière les gars.
Никакой наживки. К концу лески прикреплены два кусочка моржовой кости.
Pas d'appât, mais un leurre fait de 2 morceaux d'ivoire au bout d'une ligne en peau de phoque.
Нет никакой почты для нас, Химми?
Tu as du courrier pour nous, Himmie?
Ни один из нас, не желает никакой войны, так что я иду домой. - А он уже давно там.
On ne la voulait pas, donc je rentre chez moi.
Не вижу никакой схожести.
Je ne vois aucune ressemblance.
Никакой другой мужчина не имеет для меня значения.
Aucun autre n'a d'importance à présent.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
Il n'y a pas de grande différence entre un yacht et un bac.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Peu importe.
Никакой полиции, никаких забот.
Sans flics, ni soucis.
Не вижу никакой пользы от компании.
Cela ne me servirait à rien.
Ну, если тут нет никакой разницы, то..я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Si ça ne vous fait rien, je vais m'asseoir ici, en attendant qu'elles viennent.
Никакой весточки от Синкичи?
Toujours aucune nouvelle de Shinkichi?
Значит, нет никакой разницы?
Ça ne fait aucune différence?
Нет никакой надежды.
Il n'y a plus aucun espoir.

Из журналистики

В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
En réalité, dans un trop grand nombre de pays, les citoyens ordinaires ne profitent en rien de cet argent; en fait, ils doivent subir le poids des coûts environnementaux et sociaux imposés par les opérations minières et de forage.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
L'inégalité des revenus a atteint des sommets historiques, et pourtant les riches affirment n'avoir à endosser aucune responsabilité pour le reste de la société.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
L'exemple des dernières semaines n'a rien de rassurant quant à la volonté des législateurs américains de s'élever au-dessus de la politique partisane et de se questionner sur ce qui est la meilleure marche à suivre pour le pays.
На самом же деле это никакой не социализм, а задел для долголетия корпоративной политики, отстаивающей мощное социальное обеспечение.
En vérité, il ne s'agit pas de socialisme, mais de l'extension d'un État providence pour les entreprises qui existe depuis longtemps.
В отличие от ситуации 30 лет назад, в настоящее время в огромной бюрократической системе Китая нет никакой сильной силы для проведения политических реформ.
Contrairement à ce qui s'est passé il y a 30 ans, il n'existe aucun courant politique d'importance en faveur des réformes au sein du vaste système bureaucratique chinois.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
Les paysans pauvres utilisent leurs semences de la saison précédente, manquent d'engrais, dépendent de la pluie plutôt que de l'irrigation et hormis la houe traditionnelle, n'utilisent que peu ou pas d'outils mécaniques.
На самом деле, последний опрос, проведенный Евробарометром относительно лиссабонской стратегии, показал, что европейская общественность не видит практически никакой связи между политикой Евросоюза и развитием конкурентоспособности в экономике.
En fait, le dernier sondage Eurobaromètre sur la Stratégie de Lisbonne montre que le public européen voit peu de liens entre les politiques de l'Union européenne et la compétitivité économique.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Aucune initiative pour affronter ces problèmes n'a été envisagée jusqu'ici, mais ces questions vont certainement faire l'objet de débats au sein de l'UEM.
Никакой сербский лидер не согласится на предоставление независимости Косово, потому что национализм остается доминирующей политической силой в стране.
Aucun dirigeant serbe n'acceptera l'indépendance du Kosovo car le nationalisme demeure la force politique dominante dans le pays.
В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны.
La CPI n'a après tout aucun moyen d'arrêter qui que ce soit au Soudan, et encore moins un chef d'État à la tête des forces armées du pays.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Les lois interdisant la prostitution n'ont aucun impact positif évident, et pourraient même avoir un effet négatif.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Aucune personnalité politique vivante aujourd'hui n'a sans doute rencontré et fait face à autant de dirigeants mondiaux.
Пусть Америка и познала пределы своих возможностей, но пока что не появилось никакой другой системы на замену прежней.
Il est possible que l'Amérique admette ses limites, or, aucun nouveau système n'est apparu pour prendre le relais.
Тем не менее, в течение последних шести лет, или около того, Россия находилась в подвешенном состоянии, не имея никакой стратегии, целей и согласия в правящих кругах по поводу будущего страны.
De telles incertitudes fondamentales pourraient être une bénédiction pour les relations sino-russes.

Возможно, вы искали...