aveugle французский
слепой
Значение aveugle значение
Что в французском языке означает aveugle?
aveugle
aveugle
Перевод aveugle перевод
Как перевести с французского aveugle?
aveugle французский » русский
Примеры aveugle примеры
Как в французском употребляется aveugle?
Простые фразы
On dit que l'amour est aveugle.
Говорят, что любовь слепа.
Comme on dit, l'amour est aveugle.
Как говорится, любовь слепа.
L'amour est aveugle.
Любовь слепа.
Elle est devenue aveugle.
Она ослепла.
Il est devenu aveugle.
Он ослеп.
Qu'y a-t-il de pire que de devenir aveugle?
Что может быть хуже, чем ослепнуть?
Hellen Keller était sourde et aveugle.
Хелен Келлер была глухая и слепая.
Tom est aveugle d'un œil.
Том слеп на один глаз.
Même un aveugle a un propre point de vue.
Даже у слепого есть собственная точка зрения.
Elle est aveugle de l'œil droit.
Она слепая на правый глаз.
Elle est aveugle de l'œil droit.
Она не видит правым глазом.
Elle est aveugle de l'œil droit.
Она слепа на правый глаз.
Mieux vaut être aveugle que de voir ça.
Лучше быть слепым, чем видеть это.
Un aveugle ne doit pas jouer aux cartes.
Слепой не может играть в карты.
Субтитры из фильмов
Est-ce l'heure. ou suis-je aveugle?
Нам пора, не так ли?
Vous êtes aveugle ou quoi?
Ты что слепой?
Je ne suis pas aveugle.
Но послушайте.
T'es aveugle?
Неужели ты не видишь?
Tu es peut-être aveugle, mais tu n'es pas sourd.
Ты, может быть, и слепой, но ведь не глухой же.
Idiot, à quoi cela sert-il de couvrir les yeux d'un aveugle?
Зачем закрывать слепому глаза, дубина?
Il est vraiment aveugle?
А на самом ли деле он слепой?
Regardez, un aveugle qui fume!
Смотрите, слепой, а курит!
Un aveugle ne peut pas fumer?
Что, слепой не может курить?
Pas toi, l'aveugle.
Не для тебя, слепота.
Tu veux devenir aveugle!
Ты как будто слепой!
C'est pour ça que je suis devenu aveugle.
Может, и я из-за этого ослеп!
Qu'est-ce que tu fixes, l'aveugle?
А ты, слепой, чего смотришь?
Sa beauté vous aveugle.
Чертовски целеустремленная девушка.
Из журналистики
Certainement pas par une foi aveugle dans la technologie.
Не слепая вера в технологию.
Mené à son terme, cet argument voudrait que tout le monde soit aveugle, disait-il.
Если ему следовать до конца, то в конечном итоге мы все окажемся слепцами.
Dans un premier temps, on a constaté un enthousiasme aveugle pour ce nouveau plan.
Сначала было много неосведомленного энтузиазма, связанного с новым планом.
Le soutien aveugle de l'Occident en faveur de certains despotes arabes a réduit tout espoir de changement pacifique.
Слепая поддержка Запада самодержавных арабских правителей свела на нет надежду на перемены мирным путем.
La poursuite aveugle des intérêts économiques des privilégiés n'est pas la seule à blâmer.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
Certains comme Renzi répondent par des actes de rébellion aveugle.
Одни, как Ренци, реагируют бессмысленным бунтом.
La poursuite aveugle de la bonne gouvernance a guidé les initiatives de développement depuis beaucoup trop longtemps.
Слепая погоня за хорошим управлением слишком долго руководила усилиями в области развития.
En effet, l'ancien président de Muhammadiyah, Syafi'i Ma'arif, a développé une argumentation pluraliste fondée sur le Coran contre une obéissance aveugle à la jurisprudence islamique classique.
Действительно, Сиафии Маариф, бывший председатель Мухаммадии, привел религиозные аргументы, основанные на Коране, против слепого подчинения исламской классической юриспруденции.
C'est une tâche à laquelle le précédent président, Alan Greenspan, a parfaitement échoué en raison sans doute de son point aveugle sur les excès des marchés financiers.
Именно в этой задаче бывший председатель ФРС Алан Гринспен потерпел полную неудачу.
La démocratie russe est presque aussi jeune et aveugle que les chiots de Poutine, mais elle est bien plus pauvre.
Российская демократия такая же молодая и слепая, как щенята Путина, только гораздо беднее.
Pourtant, une fois encore, l'administration Bush se prépare à agir à l'aveugle.
И все же, администрация Буша в очередной раз готовится к прыжку в неизвестность.
Ces qualités n'existent tout simplement pas dans les organisations militaires soviétisées de la Russie, avec leurs hiérarchies rigides et leur culture de la conformité aveugle.
Эти качества просто-напросто отсутствуют в скроенных на советский лад военных организациях России, с их жёсткой иерархией и культурой слепого подчинения.
La valeur de la biodiversité tient à sa capacité à rendre nos écosystèmes plus résistants, une condition préalable à des sociétés stables; leur destruction aveugle revient à mettre le feu à notre canot de sauvetage.
Ценность биоразнообразия состоит в том, что оно делает наши экосистемы более жизнеспособными, что является предпосылкой для создания стабильных обществ; безответственное разрушение биоразнообразия похоже на поджог нашей спасательной лодки.
Il faut trouver une manière de propager la démocratie qui soit moins belliqueuse, plus libérale, et qui canalise tous les efforts dans une concertation internationale plutôt que dans une force militaire aveugle.
Необходимо найти менее воинственный и более либеральный способ продвижения демократии, делая упор на развитие международного сотрудничества, а не на применение грубой военной силы.
Возможно, вы искали...
aveuglant |
aveugle-né |
aveuglerie |
aveuglette |
aveugle-née |
aveuglement |
aveuglitude |
aveuglément |
aveugler un satellite |
aveulir |
aveuer |
Aveusien