aveuglement французский

ухудшение видимости, слепота, самообман

Значение aveuglement значение

Что в французском языке означает aveuglement?

aveuglement

(Désuet) Privation du sens de la vue.  Dieu le frappa d’un aveuglement soudain.  L’aveuglement mettra le meurtrier dans l’impossibilité de s’évader et de nuire désormais à personne. (Figuré) Trouble et obscurcissement de la raison.  Aveuglement volontaire.  J’avais besoin d’être heureux : là est le secret de beaucoup d’aveuglements moins explicables encore que celui-ci.  Et voilà qu’Eugène passait les soirées entières dans le salon jaune, écoutant religieusement ces grotesques que lui, Aristide, avait si impitoyablement raillés. Quand il sut, par les bavardages de la ville, que son frère donnait des poignées de main à Granoux et en recevait du marquis, il se demanda avec anxiété ce qu’il devait croire. Se serait-il trompé à ce point ? Les légitimistes ou les orléanistes auraient-ils quelque chance de succès ? Cette pensée le terrifia. Il perdit son équilibre, et, comme il arrive souvent, il tomba sur les conservateurs avec plus de rage, pour se venger de son aveuglement.  Trouble et obscurcissement de la raison.

Перевод aveuglement перевод

Как перевести с французского aveuglement?

aveuglement французский » русский

ухудшение видимости слепота самообман

Примеры aveuglement примеры

Как в французском употребляется aveuglement?

Субтитры из фильмов

Des années vécues dans mon aveuglement!
А что полжизни в слепоте провел!
C'est ma conviction qu'un homme intelligent fait un peintre indifférent, car la peinture exige un certain aveuglement, un refus partiel de percevoir tous les choix.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
L'aveuglement s'est dissipé.
И тогда яркость стала падать.
Il a détruit celle qu'il aimait dans l'aveuglement de la passion. C'est un acte impardonnable, quelle qu'en soit la raison.
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
Pardonnez mon aveuglement.
Простите мою слепоту.
Et si telle est Ta volonté. délivre-le de son aveuglement. et conduis-le vers la lumière.
И если такова будет воля Твоя, прошу Тебя: избавь его от слепоты и даруй ему прозрение.
Et s'Il acceptait, qu'Il te délivre de ton aveuglement.
И попросила: если Он тебя спасет, пусть дарует тебе прозрение. Видение.
De mon aveuglement?
Как я был слеп.
Suivez-le aveuglement.
Слепо подчиняйтесь.
Comment tu peux être aussi aveuglement pro-Bush?
Как ты можешь так слепо поддерживать Буша?
L'aveuglement.
Слепота.
Son aveuglement va tous nous faire tuer.
Он нас всех убьет только потому, что не может предстать перед правдой.
Et ce sont ceux qui, dans leur aveuglement, l'ont raillé et l'ont crucifié.
И это они будучи слепыми, осмеивали его и распяли его.
Pourquoi cet aveuglement?
Как юность слепа.

Из журналистики

Il serait tragique - ce serait une catastrophe politique sans précédent - qu'en raison d'un manque d'engagement et d'un aveuglement politique, l'Occident échoue en Afghanistan.
Это будет больше, чем трагедией - это будет беспрецедентной политической глупостью - если из-за отсутствия обязательств и политической предусмотрительности Запад безрассудно растратит свои успехи в Афганистане.
Dans la sphère politique, donc, la raison a trompé à la fois la confiance en un but inatteignable et l'aveuglement sur les conséquences de sa poursuite.
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
Les deux principaux partis politiques se sont satisfaits de cet aveuglement.
Это убеждение устраивает две главных политических партии.
Le danger est bien réel de voir l'Europe manquer un virage stratégique et historique vers un monde multipolaire - un aveuglement qui lui coûtera cher.
Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену.
Il serait malheureux que l'aveuglement de ses dirigeants face à la situation américaine et une forte dose d'idéologie les conduisent à altérer le bon fonctionnement de ses universités.
Было бы обидно, если непонимание того, что произошло в США, в сочетании с сильной идеологической дозой, заставило бы своих лидеров изменить то, что еще не нарушено.
C'est bien cet aveuglement des responsables politiques qui a abouti à la crise financière de 2008.
Такой политический лунатизм, также, вызвал финансовый кризис 2008 года.
Il y a ceux qui croient aveuglement que les multiplicateurs keynésiens ont une valeur très élevée, ce qui implique que même l'argent que l'Etat jette par la fenêtre est productif.
Я ценю тот факт, что есть люди, которые верят, что кейнсианские мультипликаторы намного превышают единицу, что означает, что даже разорительные правительственные расходы будут продуктивны.
Une enquête rigoureuse sur l'histoire peut nous sauver de l'aveuglement sur qui nous sommes et sur ce que nous pouvons faire.
Тщательные исторические исследования могут спасти нас от незнания того, кем мы являемся и что мы можем сделать.
Le premier est la tentation de suivre aveuglement la Chine.
Первый касается искушения беспрекословно следовать по пути Китая.
Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров.
Par ailleurs une baisse des dépenses en ce moment, en pleine crise due à une idéologie qui soutient aveuglement l'économie de marché, va prolonger le ralentissement.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Les dommages dus à l'excès de confiance en lui-même et son aveuglement ont été aggravés par sa grossière surestimation de la puissance américaine.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США.
Aucun régime bâtit sur un aveuglement sans limite n'est capable de préserver une trace de légitimité une fois l'ampleur de cet aveuglement révélée.
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным.
Aucun régime bâtit sur un aveuglement sans limite n'est capable de préserver une trace de légitimité une fois l'ampleur de cet aveuglement révélée.
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным.

Возможно, вы искали...