aveuglant французский

ослепительный

Значение aveuglant значение

Что в французском языке означает aveuglant?

aveuglant

Qui rend aveugle, qui provoque la perte de la vision, la cécité.  Les UV réverbérés par la neige sont aveuglants à moyen terme. Qui empêche momentanément de voir.  Et Le Gonidec saute à l'eau aveuglante. Il nage tant bien que mal, et donne contre une échelle. (En particulier) Qui empêche momentanément de voir correctement en raison d’une lumière trop intense.  Alors des flammes aveuglantes jaillirent dans toutes les directions autour du point où le projectile toucha terre, et l’homme qui avait sauté devint, pendant quelques secondes, un éclat de feu et disparut… entièrement.

Перевод aveuglant перевод

Как перевести с французского aveuglant?

aveuglant французский » русский

ослепительный слепящий ослепляющий блестящий

Примеры aveuglant примеры

Как в французском употребляется aveuglant?

Субтитры из фильмов

Aucun éclat aveuglant.
Никакого свечения.
Il n'y a pas d'éclat aveuglant.
Свечения нет.
Beaucoup d'éclat aveuglant.
Сильное свечение.
C'est aveuglant. Je ne peux penser à rien d'autre.
И теперь я не могу думать ни о чём другом.
Un flash aveuglant.
Ослепительная вспышка.
Le soleil était aveuglant. La rue était déserte. Un côté baigné d'une lumière aveuglante, l'autre, plongé dans l'ombre.
Ярко светило солнце, улица была пустая, ярко освещенная с одной стороны, и в глубокой тени с другой.
Il est faux de dire que le soleil est aveuglant.
Неправда, что солнце ослепляет.
L'Amérique est un endroit aveuglant la nuit.
Америка - потрясное место в плане ночных развлечений.
L'Amérique est un endroit aveuglant.
Америка - потрясное место.
Il a parlé d'une sorte de rite d'initiation et d'un éclair aveuglant, comme celui que vous avez décrit.
Она сказал, что они устроили в церкви что-то вроде церемонии посвящения. Сказал, что была вспышка света - Похожая на те, что вы видели.
Mon espoir est comme le mont de peupliers lors de la moisson, touché par le soleil aveuglant.
Меня питает лишь одна надежда. Чтоб хоть этот сын выжил.
Un éclair aveuglant.
Ослепляющая вспышка.
Et quand je mourrai, que tu le prennes et l'éclates en petites étoiles, dès lors, il embellira tant le visage du ciel, que tout l'univers sera amoureux de la nuit et que nul ne pourra plus adorer l'aveuglant soleil.
Приди, святая, любящая ночь.
C'est aveuglant.
И это всё, что ты можешь сказать?

Возможно, вы искали...