aveuglément французский

слепо

Значение aveuglément значение

Что в французском языке означает aveuglément?

aveuglément

En aveugle, sans réflexion ni examen.  Puis tous s’étaient engagés à paraître ne rien savoir vis-à-vis de leur chef et à lui obéir aveuglément comme par le passé.  Heureusement tous les cossons n’étaient pas partis. Il y a des cépages peu hâtifs qui prudemment n’ont pas « débourré » — et, chose remarquable, ce ne sont pas ceux dits « du pays » qu'on s'obstine, aveuglément, à recommander.  Dans une démocratie, aucun homme sensé ne veut renoncer à son droit à exercer son jugement personnel ; sachant son chef de même nature que lui, il ne peut lui faire aveuglément confiance ; par conséquent, il veut diriger lui-même.  N’accusons pas aveuglément le naturel des habitants de l’île la plus célèbre du monde.  L’âme, de son dessein jusque-là possédée, s’attache aveuglément à sa première idée.  Suivons aveuglément ma triste destinée.  J’accepte aveuglément cette gloire avec joie.  Ô juges malheureux, qui dans nos faibles mains Tenons aveuglément le glaive et la balance.  Il aime aveuglément sa patrie et son père.  En aveugle

Перевод aveuglément перевод

Как перевести с французского aveuglément?

aveuglément французский » русский

слепо вслепую

Примеры aveuglément примеры

Как в французском употребляется aveuglément?

Субтитры из фильмов

Avançant timidement et aveuglément, les soldats restants de la première vague américaine ont atteint les tranchées ennemies.
Двигавшиеся вслепую вперёд, остатки американской первой волны достигли вражеских траншей.
On en voit quelquefois, marchant aveuglément avec des yeux morts. suivant des ordres, ne sachant pas ce qu'ils font, et ne s'en souciant pas.
Иногда их встречаешь, слепо шатающихся с мёртвыми глазами, следующих приказам, не знающих, что творят.
Autant que vous compreniez que je ne suivrai pas vos ordres aveuglément.
Я не собираюсь слепо выполнять твои приказы.
Alors pourquoi faire confiance à votre peuple aveuglément?
Так почему же вы слепо доверяете народу?
Pour y arriver, il me fallait un complice involontaire parmi les criminels promis au châtiment et qui, par crainte de la mort, m'obéirait aveuglément.
Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников. Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым.
Même s'ils impliquaient de tuer l'un des vôtres, vous leur avez obéi aveuglément, sans poser de questions!
Даже если это значило убийство своих людей, вы вслепую повиновались им, без сомнений.
M'obéir aveuglément.
В слепом повиновении.
J'ai été tellement stupide, Je lui ai fait confiance aveuglément.
Я сглупил, доверяя ему полностью.
Comment un capitaine de la Fédération a-t-il pu croire que son équipage accepterait aveuglément de détruire Antos, une planète réputée pour sa générosité et son dévouement à la paix.
Как могли вы, капитан корабля Звездного флота, поверить, что экипаж Федерации, слепо следуя вашим приказам, уничтожит весь народ Антоса, известный доброжелательностью и мирными устремлениями?
Aveuglément, nous te suivons.
Мы сделаем всё, что ты пожелаешь!
Aveuglément.
Всецело.
Trébuchants aveuglément vers l'autodestruction.
Идущие слепо по пути собственного разрушения.
Starfleet ne veut pas d'officiers qui obéissent aveuglément aux ordres sans analyser la situation.
Звездному Флоту не нужны офицеры, которые будут слепо следовать приказам, не анализируя ситуацию.
Madame Drusse continue de suivre aveuglément tous les indices, tout en sachant que ça peut lui causer des problèmes.
Дорогая г-жа Друссе что-то нашла. Она идет по следам, зная, что они могут привести ее к беде.

Из журналистики

Les gouvernements et les chefs rebelles du monde entier ont été prévenus que les comportements criminels ne seront plus tolérés aveuglément.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Injecter aveuglément les milliards de dollars prévus par les plans de relance dans des industries obsolètes et des modèles économiques épuisés serait un terrible gaspillage et hypothéquerait l'avenir de nos enfants.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
Avec le référendum irlandais, elle s'est jetée aveuglément et inutilement dans un désastre politique.
После референдума в Ирландии она слепо и безрассудно поставила себя на край политической бездны.
L'erreur du gouvernement Bush, bien sûr, est de ne pas prendre en compte la politique dans ses calculs guerriers, ou de suivre aveuglément le dictum selon lequel la guerre, c'est de la politique menée par d'autres moyens.
Конечно, ошибка администрации Буша заключается в том, что она пренебрегает политикой в своих военных расчетах или слепо придерживается изречения о том, что война - это политика другими средствами.
Le jardinier ne détruit pas aveuglément ses plantes, mais arrache régulièrement les mauvaises herbes.
Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки.
À mesure que les États s'affranchissent des sources traditionnelles de financement, ils sont de moins en moins enclins à suivre aveuglément les diktats étrangers.
По мере того как страны все меньше полагаются на традиционные источники финансирования, вряд ли они слепо подчинятся иностранному диктату.
Cela n'implique pas d'acquiescer aveuglément à chaque opinion et caprice américains ou aux efforts susdits pour renforcer la coopération de défense européenne.
Это не подразумевает безоговорочного согласия с любым американским мнением и капризом или предыдущие попытки усилить европейское сотрудничество в области обороны.
En bref, des bombes larguées de plusieurs milliers de mètres d'altitude ne tuent pas moins aveuglément les innocents que des charges explosives placées dans les wagons d'un train.
Проще говоря, бомбы, сброшенные с высоты нескольких тысяч метров, не менее неразборчивы в убийстве, чем заряды взрывчатки, помещенные в вагоны поезда.
C'est pourquoi je ne peux rester silencieux quand l'Europe trébuche aveuglément dans un nouvel apaisement.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.

Возможно, вы искали...