bât | bâté | bâtir | bit

bâti французский

станина

Значение bâti значение

Что в французском языке означает bâti?

bâti

(Architecture) Qui est construit.

bâti

(Architecture, Menuiserie) Assemblage des montants et des traverses qui contiennent un ou plusieurs panneaux de maçonnerie, de menuiserie ou de serrurerie ou qui servent de support aux organes fixes ou mobiles d’une machine.  Le bâti d’une porte. (Théâtre) Carcasses de bois et charpentes qui servent à établir les différentes pièces des décors.

bâti

(Couture) Assemblage préliminaire des pièces d’un vêtement avec de grands points d’aiguille.  Faire le bâti d’un manteau, d’une robe. - Fil qui a servi à faire le bâti - Il faut ôter le bâti de cet habit.

Перевод bâti перевод

Как перевести с французского bâti?

Примеры bâti примеры

Как в французском употребляется bâti?

Простые фразы

Il a bâti la maison pour lui-même.
Он построил себе дом.
Quand ce château a-t-il été bâti?
Когда был построен этот замок?
Quand ce château fut-il bâti?
Когда был построен этот замок?
Ce château fut bâti dans les temps anciens.
Этот замок был построен в древние времена.
Ce château a été bâti dans les temps anciens.
Этот замок был построен в древние времена.
Qui l'a bâti?
Кто его построил?
Qui n'a pas bâti de châteaux en Espagne?
Кто не строил воздушных замков?
Tout est bâti sur la religion.
Всё построено на религии.

Субтитры из фильмов

Rome ne s'est pas bâti en un jour.
Рим не за один день построили.
L'autre doit vraiment être mal bâti.
У него должна была быть ужасная фигура.
Le château est aujourd'hui comme votre arrière-arrière-grand-père l'a bâti.
Сегодня замок такой же, каким его построил ваш прапрадед.
Certains disent que c'est parce que votre ancêtre éloigné qui l'a bâti. était le plus grand marchand d'esclaves de Cuba.
Говорят, ваш дальний предок, построивший его был крупнейшим работорговцем Кубы.
Quand a-t-il été bâti?
А когда построена?
Le monde l'ayant déçu, il s'en était bâti un, une monarchie absolue.
Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию.
Bien bâti!
Вы хорошо сложены!
Un jour, un bel homme bien bâti est arrivé et l'a séduite.
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
C'est fou ce que vous ressemblez au bel homme bien bâti dont je parlais.
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Regarde les choses en face, cette femme a bâti toute sa vie sur la jeunesse et la beauté.
Дженис Старлин всегда олицетворяла собой молодость и красоту.
Je me demande pourquoi on l'a bâti?
Я не знаю, зачем его вообще построили.
J'ai bâti la cabane où ils ont leur mine d'or.
Я там построил шалаш. Где сейчас их шахта.
Mon père a bâti ces silos.
Знаешь, эти силосные башни я строил вместе со своим отцом.
Il est beau, bien bâti?
Красавчик, с хорошей фигурой?

Из журналистики

En liant un éventail de questions interconnectées, le président Reagan et moi-même avons bâti la confiance et la compréhension nécessaires à la modération d'une course aux armements nucléaires sur laquelle nous avions perdu tout contrôle.
Увязывая список взаимосвязанных вопросов, мы с Рейганом достигли доверия и необходимого понимания, чтобы усмирить гонку ядерных вооружений, над которой мы потеряли контроль.
Dans la première partie de A Touch of Sin, le taulier local s'est bâti une fortune de milliardaire, et offert un avion privé, en s'accaparant et en vendant tous les biens publics de sa région.
В Прикосновении Греха, первый эпизод повествует историю местного босса, который стал миллиардером с частным самолетом, путем продажи всех коллективных средств его региона.
Modi a par ailleurs bâti une relation toute particulière avec le Japon, et noué un rapport personnel avec Shinzo Abe.
Более того, Моди выстроил особые отношения с Японией и наладил личный контакт с Абэ.
Par ailleurs on croit que le marché des terrains agricoles et celui de l'immobilier bâti évoluent de concert car les deux ont connu récemment un boom au même moment, au début des années 2000.
Кроме того, люди в наше время думают, что рынки жилья и сельскохозяйственных угодий всегда движутся вместе, поскольку они хорошо помнят, что цены на них росли вместе в последнее время, в начале 2000-х годов.
Ironiquement, ce sont les Etats-Unis qui ont bâti certaines des alliances et institutions les plus durables que le monde moderne ait jamais connues et qui ont joué un rôle central dans la puissance américaine pendant plus d'un demi-siècle.
Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия.
Des traditions de pensée tactique et stratégique différentes comptent également, sans parler de la façon unique dont les Européens ont bâti leur coopération actuelle à partir de nations agressives qui partageaient une culture commune.
При этом влияют различные традиции в тактическом и стратегическом мышлении - не говоря уже о том уникальном способе, которым европейцы выковали свое нынешнее сотрудничество из агрессивных стран-наций, которые существовали в рамках общей цивилизации.
Ils ont bâti leur fragile édifice de paix sur des fondations de charbon et d'acier.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
Mais le monde des affaires est bâti sur notre connaissance intuitive du moment où nous pouvons assez faire confiance aux gens, et de celui où il n'en est pas vraiment question.
Но деловой мир основан на нашем интуитивном знании, когда мы вполне можем доверять людям, а когда мы не можем доверять им вообще.
M. Kostunica a bâti sa carrière sur l'absence de caractéristiques négatives plutôt que sur ses succès. Il n'est pas corrompu et n'est pas un criminel de guerre.
Коштуница сделал карьеру скорее за счет отсутствия отрицательных характеристик, чем за счет своих достижений.
À les en croire, la Chine a trop investi, construit trop d'usines, importé trop de machines et bâti trop de logements neufs.
По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов.
Tout le système de gouvernement stalinien était bâti sur le secret absolu, système où seul le Secrétaire général en personne connaissait la totalité des événements.
Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией.
Sans autorité politique à sa tête, un Pachtounistan de fait s'est bâti sur un activisme islamiste toujours vivace.
Пуштунистан де-факто, к которому долго стремились пуштуны, сейчас вырос на руинах продолжающейся исламистской воинственности, но без какого-либо ответственного политического органа.
Dans ces premières décennies, la Chine communiste a bâti sa force militaire et utilisé simultanément la puissance douce de la doctrine révolutionnaire maoïste et de la solidarité du tiers monde pour cultiver des alliés à l'étranger.
В первые десятилетия коммунистический Китай создал свою военную мощь и одновременно использовал мягкую власть маоистской революционной доктрины и солидарность третьего мира для создания союзников за рубежом.
Cristina a rêve et bâti son projet avec son mari depuis le début, acquérant une plus grande visibilité chaque jour.
Кристина мечтала о своем проекте и строила его вместе со своим мужем с самого начала, становясь все более заметной фигурой с каждым днем.

Возможно, вы искали...