построение русский

Перевод построение по-французски

Как перевести на французский построение?

построение русский » французский

construction édification étalage structure formation bâti architecture

Примеры построение по-французски в примерах

Как перевести на французский построение?

Субтитры из фильмов

Ты уходишь? - Утром у нас построение.
Je dois me lever tôt.
Построение.
Alignez les prisonniers.
Сержант, построение.
Faites-les aligner, sergent.
Я? Вы шутите? Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
Je suis à bout de souffle quand je cours vérifier le taux de bons du Trésor!
Замените одну фразу, и все построение развалится.
Déplacer une phrase et a structure s'écroue.
Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад.
Chaque repas est un festin, chaque salaire, une fortune, chaque formation, une parade.
Да все нормально, я успею вернуться на построение.
Tant que je suis à l'appel demain, ça va.
Боевое построение.
Mettez-vous en position d'attaque.
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно.
Ils ont passé leurs vies à élever des barrières émotionnelles. Elles sont très difficiles à surmonter. Seulement maintenant, il est trop tard.
Пожалуйста, можете поменять построение слов в предложениях.
Vous pouvez changer quelques mots.
Стандартное боевое построение, правильно?
Encerclement standard, hein?
Ой, это наше последнее построение!
C'est notre dernière mêlée.
Построение графиков закончено.
Mesures du graphe réversible OK.
Производим построение.
En ligne.

Из журналистики

Построение правильного разделения ответственности между государством и рынком с этой точки зрения является главной задачей сегодняшнего дня.
De ce point de vue, l'objectif principal aujourd'hui est de définir clairement les responsabilités de l'état et celles du marché.
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально.
Construire une économie basée sur la connaissance grâce aux richesses issues du pétrole est tout à fait possible.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
L'élaboration de ces méthodes de vaccination systématique nous a d'ores et déjà aidés à éradiquer des maladies comme la polio et la quasi-totalité des types de rougeoles.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Mais forger de véritables partenariats est un long processus car il requiert d'importants ajustements et aménagements de part et d'autre.
Одной из целей недавней войны в Ираке было построение продолжительной рыночной демократии, которая могла бы служить в качестве примера для Ближнего Востока.
L'un des buts de la toute récente guerre en Irak était de construire dans ce pays une démocratie de type libéral qui puisse servir d'exemple pour le Moyen-Orient.
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
Soutient-elle de véritables besoins en développement tels que l'accroissement de l'aide alimentaire, l'éradication des maladies, la construction d'infrastructures de transports, d'énergie et de communications?
Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом.
Mais une politique basée sur l'arrogance ne permet pas de créer les conditions favorables à l'établissement de la démocratie en Irak ou à la lutte contre le terrorisme.
Но Евросоюз все еще должен убеждать страны, стремящиеся к нему присоедниться, что он является действительно открытым, демократическим обществом того типа, за построение которого у себя они боролись.
Mais l'Union européenne doit encore prouver aux pays souhaitant la rejoindre que l'Union est réellement une société ouverte et démocratique du type de celle qu'ils sont devenus après bien des luttes.
Построение интеллектуального капитала и институциональной компетенции может занять годы, но это выполнимо.
Bien que la démarche consistant à bâtir les compétences intellectuelles et institutionnelles nécessaires puisse exiger plusieurs années, elle n'en demeure pas moins réalisable.
Однако Япония не может позволить себе терять время на построение нового аппарата для предотвращения скандалов, связанных с финансами партий.
Mais le Japon ne peut se permettre de perdre du temps à établir un nouveau dispositif supposé empêcher des scandales liés au financement des partis politiques.
Наше общество должно стать более предприимчивыми, больше ориентироваться на построение паритета между женщинами и мужчинами, и более укорениться в социальной интеграции.
Nos sociétés doivent être plus entreprenantes, plus axées sur l'établissement de la parité entre les sexes et plus ancrée dans l'inclusion sociale.
Самые богатые страны - Соединенные Штаты, Германия и Япония - должны присоединиться к этой жизненной инициативе. Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого.
Les pays les plus riches - les Etats-Unis, l'Allemagne et le Japon - doivent absolument se joindre à cette initiative vitale, car il est dans l'intérêt de tous de construire un monde plus paisible et plus prospère.
Построение более крупных, более интегрированных субрегиональных рынков, которые полностью включены в глобальную экономику - одна из самых неотложных задач, с которыми мы сталкиваемся.
L'une de nos premières tâches consiste à élargir les marchés sous-régionaux et à les intégrer plus profondément dans l'économie mondiale.
Нашей первостепенной задачей является построение цифрового образа жизни, который укрепит наши ценности и имеющееся у нас чувство этики с помощью безопасности, доверия и справедливости в его сердце.
Notre tâche prioritaire est d'élaborer un mode de vie numérique apte à renforcer notre éthique et notre actuel système de valeurs bâti sur la sécurité, la confiance et la justice.

Возможно, вы искали...