конструкция русский

Перевод конструкция по-французски

Как перевести на французский конструкция?

конструкция русский » французский

construction édifice structure configuration conception ossature morphologie bâtiment bâti

Примеры конструкция по-французски в примерах

Как перевести на французский конструкция?

Субтитры из фильмов

Это займет приблизительно неделю. Таким образом конструкция не будет повреждена.
Il faudra au plus une semaine pour terminer les travaux.
Слушай, не хочу учить тебя, я знаю ты специалист, но эта конструкция выглядит довольно хлипкой.
Dites, mon vieux, c'est vous le professionnel, et je n'ai rien à dire. Mais je me demande si la quille est bien fixée. Regardez comme elle bouge!
Весовая конструкция указывает на среду с низкой гравитацей.
Poids et structure propres à la faible pesanteur.
Мне кажется, эта конструкция не очень устойчива.
La strucutre de leur architecture, me semble d'une navrante fragilité!
Помещённый внутрь надевал тяжелый стеклянный шлем; в целом, конструкция выглядела, как минимум, неудобной. Тем не менее, она была эффективной.
A I'intérieur, le sujet portait une bulle de verre inconfortable. mais néanmoins efficace.
Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка - и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик.
Si je connais ma géométrie, en déplaçant une poutre, tout l'édifice s'écroulera.
Эта тупая конструкция никогда не будет работать.
Ce satané engin ne marchera jamais!
Облегченная конструкция крыльев делает его невероятно маневренным.
Ses ailes en flèche légères en font un engin extrêmement agile.
Движения должны говорить. Это новая конструкция, Экабел!
Change d'état d'esprit, Ekabell.
Избыточная конструкция.
Organe redondant.
Тяжелая конструкция или защита.
La construction, la défense.
Ну, это модульная конструкция.
Ce sont des modules.
Может быть вся конструкция слишком легкая.
Je sais pas. Tout est peut-être trop léger.
Прочная конструкция, куча места.
Construction solide, beaucoup de rangement.

Из журналистики

Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
La voie choisie pour créer une union bancaire met au grand jour cette erreur de conception au coeur du projet européen aujourd'hui.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Peu importe combien on peut vouloir défendre un Etat-nation multiethnique, quand une telle construction échoue, il faut impérativement écouter l'opinion publique populaire.
Мост Ди, конструкция которого с пролетными строениями из сварного железа и чугуна, выдержанная в духе общепринятой в то время практики, рухнула под проходившим поездом, что привело к гибели всех, кто находился в поезде.
En 1847, le réseau ferroviaire britannique a essuyé sa première catastrophe à Chester en Angleterre.
Последовавшее расследование выявило, что конструкция, самая длинная из конструкций такого типа, просто слишком далеко раздвинула ограничения, налагаемые при проектировании железнодорожных мостов.
Le pont en fonte sur la rivière Dee, d'un type répandu à ce moment là, s'est effondré au passage d'un train, tuant tous les passagers.
Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии.
En 1879, le plus long pont du monde enjambait la rivière Tay à Dundee en Ecosse.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой.
Ils ont fait l'hypothèse que cela traduisait une rupture dans la communication entre les générations successives d'ingénieurs.

Возможно, вы искали...