brûlant французский

жгучий, горячий, палящий

Значение brûlant значение

Что в французском языке означает brûlant?

brûlant

Qui est trop chaud pour être supporté ; qui est extrêmement chaud au toucher.  Le kébab doit être servi brûlant. Quand la bouche peut le tolérer, il est déjà trop froid.  Elle s’approcha de la petite table, posa une tasse de chocolat épais et brûlant, me reprit des mains la petite cuiller et me mit elle-même quatre cuillerées de sucre. (Figuré) Qui exacerbe les émotions.  Elle a un cœur brûlant de charité.  Une brûlante ardeur de se distinguer.  Les fleurs brûlantes des camélias s’épanouirent soudainement, recouvrant les collines et la vallée, les oiseaux, se ruèrent sur le village et picorèrent les fruits mûrs couchés sur l’herbe. (Figuré) Qui est controversé.  La question est brûlante : dans le contexte d’une augmentation de la population, d’un réchauffement du climat et d’une extinction des espèces, comment augmenter la production agricole sans étendre les terres arables au détriment des espaces sauvages ?

brûlant

(Belgique) Pyrosis, sensation de brûlure au niveau de l’œsophage.  J’ai le brûlant.

Перевод brûlant перевод

Как перевести с французского brûlant?

brûlant французский » русский

жгучий горячий палящий знойный

Примеры brûlant примеры

Как в французском употребляется brûlant?

Простые фразы

On ne peut pas marcher pieds nus sur du sable brûlant.
По горячему песку невозможно ходить босиком.

Субтитры из фильмов

Brûlant.
Кое-что интересное.
Il est brûlant. Il est même, Brûlé.
Он весь горит.
Piano ici, étagères à partitions, l'espace pour tourner en rond, jonché de feuillets, un tisonnier brûlant pour qui m'appelle à déjeuner, des piles de chèques de mes éditeurs.
Поставим там пианино, полки для нот,. куча места, чтобы ходить и разбрасывать бумаги по всему полу. Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей,. которые продолжают повторять мне, что завтрак готов,. куча чеков от моих издателей и.
Touche, il est brûlant.
Джорджо, он весь горит!
En brûlant les cent mille roubles, en laissant à Totski tout ce qu'il vous a donné?
Сжигая 100 тыс. рублей? Возвращая Тоцкому все то, что он вам дал?
Il est brûlant!
Она раскалённая.
Prenez un bain de pieds brûlant, l'eau arrive.
Знаете, что нужно сделать? Попарить ноги. - Сейчас принесу горячую воду.
Il faut que ce soit brûlant.
Так ведь толку не будет, если не кипяток. Подождите.
Le café est brûlant, bois et mets du pain!
Давай, давай, кушай, кушай. Кофе прямо с огня.
Pillant, saccageant, brûlant tout. puis, ils se sont barricadés sur le Vésuve.
Грабят, убивают, сжигают всё на своём пути. Их лагерь находится на склоне Везувия.
Lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon. lorsque le vent meurt sur la montagne. lorsque la chanson de l'alouette s'éteint.
Когда зарево солнца склонится к западу. и ветер угаснет в горах. когда в полях умолкнет песнь жаворонка. и сверчков не будет слышно во ржи. и пена морская станет грезить, как юная дева. и сумерки обнимут летящую землю.
Pourtant lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon. lorsque le vent se meurt et que l'écume est au repos. que le crépuscule caresse le sol. je rentre chez moi.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату. и ветер угаснет, и пена морская уснёт. и сумерки обнимут мятежную землю. я вернусь домой.
Lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon.
Когда зарево солнца склонится к западу.
Quand j'ai ouvert le robinet, j'ai bondi : c'était brûlant!
Я открыла один кран и чуть не обожглась!

Из журналистики

En fait, la seule certitude est que le programme nucléaire iranien demeurera au centre de l'actualité en 2012 - et en sera très probablement le sujet le plus brûlant.
На самом деле, уверенно можно утверждать только, что иранская ядерная программа будет основной международной проблемой в 2012 году - вполне возможно самой важной.
Cependant, les déficits commerciaux sont un sujet brûlant.
Сейчас торговый дефицит подобен горячим картофелинам.
Mark Twain le faisait remarquer: un chat qui s'assied sur un poêle brûlant ne s'y assiéra pas une deuxième fois.
Но опыт и интуицию можно дополнить искусством анализа, которое является целью моей книги.
Mais à force de parler, sans tenter d'occulter le passé, nous avons développé un désir brûlant de forger un avenir différent.
Но мы говорили, и говорили, и говорили. Не было никаких попыток скрыть прошлое, а было горячее желание создать иное будущее.

Возможно, вы искали...