brûler французский

гореть, жечь, сжигать

Значение brûler значение

Что в французском языке означает brûler?

brûler

Consumer, corroder ou endommager par le feu, ou par produits chimiques.  Hippocrate sauva Athènes de la peste en brûlant dans les rues des bois aromatiques et en faisant suspendre partout des paquets de fleurs parfumées.  Nulle main laborieuse ne relèvera les toitures enfoncées ; nulle flamme ne brûlera plus aux âtres désertés.  Des stères à brûler, des fagots de rondins, des bourrées de coupilles, des tas d’ételles et des « carottes » d’épicéas s’y empilent.  Après un certains laps de temps, les femmes brûlent les défrichements au feu courant. Ensuite elles ramassent les débris et les réincinèrent en petits tas.  La température à laquelle le kérosène brûle est suffisante pour faire perdre à l’acier environ 75 % de sa force. Faire du feu de quelque matière.  Dans ce pays, on ne brûle que du charbon de terre, que de la tourbe.  Brûler de la cire, de la chandelle, de l’huile, du pétrole : Se servir de bougie, de chandelle, d’une lampe à huile ou à pétrole pour éclairer.  De l’huile à brûler. — Brûler du bois, de la paille. (Cuisine) Subir l’action trop vive ou trop prolongée du feu qui donne une couleur rousse ou noire et un goût désagréable aux mets.  Vous avez laissé brûler ce rôti. (Figuré) (Par hyperbole) Échauffer excessivement, causer une violente chaleur, dessécher par une chaleur excessive.  J’avais comme une barre à l’estomac, et dans le cerveau quelque chose qui me brûlait. Je fus près de défaillir.  Cette liqueur me brûle le palais, le gosier, l’estomac.  Le soleil lui a brûlé le teint. (Figuré) Être dévoré d’une passion pressante.  La dame brûlait du désir d’ébruiter une nouvelle dont elle venait d’avoir la primeur.  Doña Luz est on ne peut pas plus inquiète de son oncle, elle brûle de le revoir.  Les artilleurs, qui, à la capitulation, avaient reçu l’ordre de cesser le feu, n’avaient pas quitté leur poste […] Les soldats déclarèrent qu’ils n’avaient pas eu une seule occasion de tirer, et ils brûlaient du désir de montrer ce qu’ils savaient faire.  Sa froideur a, pour moi, tant d’attraits, qu’elle me brûle et me glace. J’ai beau savoir qu’au fond de ce regard, tout est calcul et complaisance, où qu’il m’entraîne, je le suivrai.  Un question me brûle les lèvres, je ne peux pas m’empêcher de la poser.  Les mains lui brûlent : Il est impatient d’agir.  Les pieds lui brûlent : Il est impatient de sortir, de s’en aller. (Figuré) Ignorer un obstacle ou une étape pour atteindre un objectif.  Cette marche ressemblait à une fuite. Troppmann marchait devant nous […] Il se hâtait, évidemment, et nous autres nous nous hâtions à sa suite. […] Ainsi, nous brûlâmes le corridor, nous descendîmes un autre escalier.  Lorsque notre train « brûle » les petites stations qu’il n’honore que d’un coup de sifflet au passage, le major m’eût dit si telle ou telle n’avait point été le théâtre de faits de guerre.  Toujours aimable, Manilov expliqua au cocher — à qui dans son zèle il donna même du vous — qu’il fallait brûler deux chemins de traverse et s’engager dans un troisième.  Un autre courrier monté partit immédiatement pour Rabat et brûla, en moins de six heures, les 90 kilomètres qui séparent les deux villes. (Intransitif) Être consumé par le feu.  Pendant de longs siècles, la maison resta bien fragile. A peine différente d'une cabane de bois dans les forêts, bicoque de limon très souvent, elle brûlait ou elle fondait pour un rien.  Et ils s'en retournent dans leur pays, admirant la longanimité d'Allah qui permet à une race aussi dévergondée d'opprimer les croyants, mais consolés par la certitude qu'au jugement dernier les infidèles n'échapperont pas à leur juste châtiment, qu'ils seront la proie de Chaïtân et brûleront éternellement en enfer. (Intransitif) (Simplement) Être fort chaud.  Touchez ses mains, elles brûlent. (Intransitif) (Plus rare) Briller, luire.  Une ampoule brûlait à l’extrémité du passage. (Intransitif) (Figuré) Être près d’un objectif, toucher au but.  La solution n’est pas loin, nous brûlons. (Pronominal) Subir le feu. Traverser une frontière illégalement au risque de mourir.  Subir le feu.

Перевод brûler перевод

Как перевести с французского brûler?

Примеры brûler примеры

Как в французском употребляется brûler?

Простые фразы

La maison est en train de brûler.
Дом горит.
Je sens quelque chose brûler.
Мне кажется, пахнет горелым.
La maison est en train de brûler!
Дом горит!
Cet hiver nous allons brûler beaucoup de bois.
Этой зимой мы сожжём много дров.
Là où on brûle des livres, on finit par brûler des gens.
Там, где жгут книги, будут жечь и людей.
Il ouvrit les yeux et vit que la bougie continuait à brûler sur la table.
Он открыл глаза и увидел, что свеча на столе всё ещё горит.
Nous devons brûler toutes ces feuilles.
Мы должны сжечь все эти листья.
Qui a laissé brûler le gâteau?
Кто сжёг пирог?
Il nous faut davantage de bois à brûler.
Нам нужно ещё дров.
Le fer est trop chaud, tu vas brûler le linge.
Утюг слишком горячий, ты так бельё сожжёшь.
Pourquoi êtes-vous en train de brûler ces photos?
Зачем вы сжигаете эти фотографии?
Pourquoi êtes-vous en train de brûler ces photos?
Почему вы сжигаете эти фотографии?

Субтитры из фильмов

Allons brûler de la sauge.
Но мы его найдём. Давай подожжём шалфей.
Ne les laisse pas brûler.
Не сожги их.
Voulez-vous faire brûler la pellicule?
Снято! Вы что, хотите поджечь пленку?
Vous demandez de brûler ces gens?
Ты предлагаешь сжечь всех этих людей?
Quelqu'un doit brûler des ordures.
Наверно, где-то мусор горит.
Ça va brûler? Je parie que oui.
Как вы думаете, это будет гореть?
Ces pauvres diables ont vu brûler leur toit et leur famille mourir sous les coups de vos percepteurs.
Дома всех этих бедняг были сожжены. А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Il a fait brûler les Templiers parce qu'ils l'espionnaient.
Он сжег тамплиеров, потому что они за ним шпионили.
Pour brûler la chandelle, tu l'as brûlée!
Ты безрассудно растрачиваешь силы. Не щадишь себя.
Célestin ne l'avait pas fait pour ne pas se brûler les doigts.
Но Селестин побоялся обжечься.
Nous pourrions brûler les maisons des Juifs, lancer une attaque spectaculaire sur le ghetto.
Люди, вот ещё! Зайдём подальше с евреями. Сожжём парочку их домов.
On ne va pas le brûler.
Мы не сожжем их.
Vous n'êtes pas obligé de brûler avec votre bateau.
Стив, нигде не сказано, что Вы должны сгореть вместе с кораблем.
Pourquoi brûler le bateau?
Хочешь спалить весь корабль?

Из журналистики

Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
Les énergies solaire et éolienne peuvent compenser le besoin de brûler des combustibles fossiles, contribuant ainsi à atténuer le changement climatique.
Энергия получаемая от ветра и солнца, может компенсировать потребность в сжигании ископаемого топлива, помогая смягчить последствия изменения климата.
Toutefois, est-il vraiment sage et acceptable d'un point de vue éthique de brûler les denrées plutôt que les destiner à l'alimentation?
Но является ли это мудрой и этически приемлемой стратегией сжигать продукты питания, нежели употреблять их в пищу?
Dans les deux cas, on a tenté de brûler le pétrole qui affleurait à la surface.
В двух указанных случаях были предприняты попытки сжечь нефть с поверхности океана.
Le fait de brûler des combustibles fossiles a des incidences mesurables sur la température de la Terre.
Сжигание ископаемого топлива оказывает ощутимое воздействие на температуру Земли.
Le lancement d'un programme de coopération qui aiderait la Chine à brûler ses combustibles plus proprement est dans l'intérêt des trois pays.
Ответ на такие угрозы требует сотрудничества, мягкой силы и невоенных средств, а это область, в которой Япония является гораздо более равным и важным союзником.
Quel est le verset du Coran qui appelle à brûler vifs ces voyageurs?
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем?
Premièrement, contenir l'impatience des Etats-Unis : le Pakistan doit présenter des résultats concrets concernant Al-Qaida et les Talibans, mais il ne faut pas brûler d'un coup toutes les cartouches.
Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. От Пакистана ожидают результатов в отношении аль-Каиды и талибов.

Возможно, вы искали...