canadienne французский

канадка, канадец

Значение canadienne значение

Что в французском языке означает canadienne?

canadienne

(Habillement) Manteau lourd et chaud fait en laine du pays.  Mets ta canadienne, il fait très froid dehors.  Le casier aux vêtements, très profond, était calculé pour contenir une quinzaine de portemanteaux, ce qui était un peu juste, l'hiver, quand les huit commis et le chef de brigade devaient loger, outre leurs vestes, des manteaux et des canadiennes Type de tente à ouverture triangulaire, en forme de toit. (Vieilli) Type de grosse automobile.  Elle acquit une de ces gigantesques voitures américaines carrossées en bois, qu’on appelait des canadiennes. Vache du Canada

Canadienne

(Géographie) Citoyenne du Canada.

Перевод canadienne перевод

Как перевести с французского canadienne?

Canadienne французский » русский

канадка канадец кана́дка кана́дец

canadienne французский » русский

канадский кана́дский

Примеры canadienne примеры

Как в французском употребляется canadienne?

Простые фразы

Il épousa une Canadienne.
Он женился на канадке.
Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadienne.
Я и не сообразил, что Вы канадка.
Tom a épousé une Canadienne.
Том женился на канадке.
Elle est canadienne.
Она канадка.
Tom habite à 16 km de la frontière canadienne.
Том живёт в шестнадцати километрах от канадской границы.
Tom habite à seize kilomètres de la frontière canadienne.
Том живёт в шестнадцати километрах от канадской границы.
La femme de Tom est Canadienne.
Жена Тома - канадка.
Tom a dit que Mary était Canadienne.
Том сказал, что Мэри канадка.
Je ne suis pas Canadienne.
Я не канадка.
Je suis Canadienne.
Я канадка.
Je suis canadienne.
Я канадка.
Pensiez-vous que j'étais Canadienne?
Вы думали, я канадка?
Pensais-tu que j'étais Canadienne?
Ты думал, я канадка?
J'ai une femme canadienne.
У меня жена-канадка.

Субтитры из фильмов

Je pensais que votre famille était canadienne.
Я думала, вы из Канады. Родители отправились туда после истории с дядей.
A la frontière canadienne, sans doute.
Полагаю, где-то у канадской границы.
Voici le lieutenant McIntosh, de la marine canadienne.
Это лейтенант Макинтош, Королевский флот Канады.
Ils ont tous été authentifiés par la police canadienne.
Подлинность их заверена Королевской канадской конной полицией.
Parmi eux se trouvait le capitaine Class, de l'aviation canadienne, en poste à Ottawa.
Среди них был Дональд Класс, капитан Королевских ВВС из Оттавы.
Il se souvint de ce qu'il avait appris sur la presse canadienne. Son indépendance, sa liberté.
Он вспомнил о канадской прессе, о ее независимости и свободе.
Il sont en danger et vivent sous la protection constante de la police canadienne.
Их жизнь в опасности - им приходиться скрываться и жить под постоянной защитой канадской полиции.
Une Canadienne!
О, Арчи.
Votre affaire canadienne est gérée par des voleurs et des idiots.
Вашим тамошним бизнесом рулить мелкие жулики и дураки.
Tu as traversé la frontière Canadienne.
Ты незаконно пересёк канадскую границу.
La police canadienne a sa photo mais ça n'a rien donné.
Деклан. Снимки переданы на станции и в аэропорты, но пока ничего.
Les patrouilles de frontière, le FBI, le RCMP disent tous. qu'il n'y a aucune. je répète aucune. activité néfaste. le long de notre belle frontière canadienne.
Пограничная служба, ФБР, Канадская королевская конная полиция сообщают: нет-- повторяю-- нет неблагоприятной активности. на нашей живописной канадской границе.
La CIA confirme. que nos troupes le long de la frontière canadienne. et à l'étranger ont été mises en fin d'alerte.
ЦРУ подтверждает. что боеготовность наших войск вдоль канадской границы. и за океаном понижена.
T'as réussi à refiler ta pièce canadienne?
Нашел кого-то, кто взял канадский четвертак?

Из журналистики

De même, la Quest University canadienne encourage ses étudiants à mobiliser à la fois leurs connaissances scientifiques et humaines pour s'atteler aux difficultés les plus pressantes du monde actuel.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.

Возможно, вы искали...