cep | tap | Jap | car

cap французский

мыс

Значение cap значение

Что в французском языке означает cap?

cap

(Géographie) Pointe de terre qui s’avance dans la mer.  Une théorie de grands ice-bergs, vraisemblablement échoués, prolongeaient le cap que nous devions doubler.  C’est un roc !… C’est un pic !… C’est un cap  !… Que dis-je, c’est un cap ?… C’est une péninsule  ! (Vieilli) Tête.  Armé de pied en cap. (Marine) Proue, de l’avant d’un bâtiment, considéré par rapport à la direction qu’on lui donne quand on navigue.  Avoir, porter le cap à terre, au large. — Avoir le cap au nord. (Aéronautique, Marine) Direction dans laquelle est orienté un bateau ou un aéronef en mouvement. A ne pas confondre avec la direction de la route, qui prend en compte la dérive.  Bellonte a suffisamment à faire, derrière moi, pour déterminer notre dérive et choisir les meilleurs caps, pour que nous puissions gagner au plus vite possible New-York.  Notre cap au compas étant le 70°, à 5 h 53, nous nous déroutons jusqu’au 345° pour essayer de contourner un véritable mur de nuages […]. (Figuré) Direction dans laquelle on fait du chemin, cible. Tenir le cap, maintenir sa direction, son engagement envers quelque chose, continuer à travailler pour elle. Cap sur, continuons à poursuivre.  Cap sur la souveraineté. (Figuré) Étape symbolique d’un processus.  Pionnier de la banalisation médiatique du Front national, BFMTV vient de franchir un nouveau cap, en plein entre-deux-tours.

cap

(Très familier) (Familier) Capable.  J’parie que t’es même pas cap de lire la phrase écrite au mur.

Перевод cap перевод

Как перевести с французского cap?

cap французский » русский

мыс шапка курс коса головка голова верхушка

Примеры cap примеры

Как в французском употребляется cap?

Простые фразы

Même pas cap!
Ты не посмеешь!

Субтитры из фильмов

De l'or. tout marin passant par Le Cap y lirait les messages.
Золотом. И с тех самых пор каждый моряк, проплывая Кейп, читал сообщения.
Puis Angharad revint du Cap sans son mari.
Потом Анхарад вернулась из Кейптауна без мужа.
Des femmes à Honolulu, Port-Saïd, Le Cap.
Женщины. Гонолулу, Порт Саид, Кейптаун.
À son âge, j'avais contourné le Cap Horn.
Когда я был таким старым как Паркер, я ходил вокруг мыса Горн простым такелажником.
J'ai entendu ça au Cap, à Rio, à Bombay.
Я это слышал в Кейптауне, Рио, Бомбее. - Это правда.
Le Cap, Alger, Zanzibar.
Кейптаун, Алжир, Занзибар.
Nous avons changé de cap pour l'éloigner du convoi.
Я специально изменил курс, чтобы отвести ее от конвоя. Вы знаете, что это значит?
Imaginez-vous debout sur la rive, vous regardez une ville danser sur les vagues irrégulières, gardant le cap sur Harfleur.
Вообразите, Что с берега вы смотрите на город, Качающийся на крутых валах, В Гарфлер плывущий.
Vous voyez le cap St Pierre?
Вы знаете Мыс Сэн-Пьер?
Garde le cap. - Qu'est-ce qui se passe?
Смотри за курсом.
Garde ton cap.
Следи за курсом, Эдди.
Oui, mais tu perds le cap!
Ага, но ты это собираешься всю дорогу. Держи курс.
Virez de bord! Cap sur la jetée.
Разверните её, и управляйте прямо до причала.
Si nous maintenons le cap sans nous retourner, ça ira.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.

Из журналистики

S'ils gardent le cap fructueux de nos prédécesseurs, il y a toutes les chances que cela ait effectivement lieu.
Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется.
Une dernière raison qui justifierait que l'Occident change de cap est que les sanctions mises en œuvre se montrent de moins en moins efficaces.
Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
Pour tous les pays il s'agit d'un défi majeur - une révolution qui implique un énorme changement de cap.
Для всех стран это главное испытание - революция, которая подразумевает огромные изменения в политике.
Dans la soirée du 16 janvier, une réunion de la plupart des partis d'opposition à Lahore a rejeté les exigences de Qadri, tout en demandant au gouvernement de tenir le cap jusqu'aux prochaines élections.
Поздно вечером на встрече большинства оппозиционных партий в Лахоре 16 января были отклонены требования Кадри, от правительства потребовали сохранения его курса на всеобщих выборах.
En l'absence de tels changements, l'économie mondiale rebondira probablement de crise en crise, sans maintenir le cap vers une direction qui fait sens pour tout un chacun.
Без таких изменений глобальная экономика будет переходить из одного кризиса в другой, не имея твердой руки на руле, чтобы создать общее направление.
Nous devons changer de cap.
Мы должны изменить курс.
L'épidémie d'Ebola en Afrique de l'Ouest doit inciter à un changement de cap de la politique internationale dans le domaine de la santé, et souligner la nécessité de moyens de réponse rapide et d'infrastructures de santé solides.
Эпидемия Эболы в Западной Африке должна вдохновить коррекцию курса в международной политике в области здравоохранения, подчеркнув необходимость обеспечения инструментов быстрого реагирования и сильной инфраструктуры здравоохранения.
La France devrait passer le cap de la société très âgée en 2023.
Как ожидается, Франция, станет супер-стареющей в 2023 году.
L'économie doit garder son cap dans la direction désirée sans générer d'instabilités, en donnant la priorité au rythme et à la coordination des mesures à mettre en œuvre.
Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности.
Malgré une propagande intense, de fortes pressions économiques et une agression militaire évidente, l'Union européenne peut maintenir et maintiendra le cap de son Partenariat oriental et les offres faites aux pays voisins.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
A la lumière de la désinformation massive et des tanks et soldats confrontant le Partenariat oriental depuis 2013, le simple fait de maintenir le cap sera un signe de succès majeur.
Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
La Grèce pourrait maintenir le cap cette fois-ci.
Греция конечно может остаться в это время.
L'Occident n'a aucune raison de ne pas maintenir ce cap dans les mois à venir.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
Si le gouvernement Bush ne change pas de cap, les Américains auront une raison supplémentaire de choisir un autre président.
Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента.