caricature французский
карикатура, шарж
Значение caricature значение
Что в французском языке означает caricature?
caricature
Перевод caricature перевод
Как перевести с французского caricature?
caricature французский » русский
Примеры caricature примеры
Как в французском употребляется caricature?
Субтитры из фильмов
Je vais vous croquer en caricature de Guignol puisque vous semblez l'admirer tant.
Я нарисую на вас карикатуру в образе Панча! - Раз уж он вам так нравится.
Comme une caricature de pute.
Как пародия на шлюху.
Il y avait une énorme caricature de moi avec un ventre comme ça!
Она нарисовала карикатуру на меня вот с таким животом!
Vous voulez une caricature de femme.
Вы хотите карикатуру на женщину.
Hart fait la caricature hebdomadaire pour ma rubrique.
Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье.
Une caricature de Sudiste ambitieux.
Южанин, ищущий повышения по службе.
Qu'est-ce que c'est que ça, espèce de caricature de rouquin?
Что там еще, черт возьми, ты, конопатая карикатура?
Pour voir un endroit qui est une caricature de notre projet.
Надеялись увидеть предварительную версию того, что хотим построить.
Une caricature du père Noël.
Здесь рисунок Деда Мороза.
C'est une sorte de caricature littéraire. si vous voulez.
Если хотите, это пример литературной пародии.
J'aimerais bien avoir leur caricature!
Да, я бы хотел иметь стереотип как у них.
Si on la franchit trop souvent, elle s'efface à jamais et on devient une caricature d'avocat.
Если переступать слишком часто, ты станешь карикатурой на адвоката.
C'est pas une caricature.
Но это не карикатура.
Une caricature flappie de Jane Russell.
Она походила на выжженную карикатуру Джейн Рассел.
Из журналистики
Il aurait été plus facile pour Munk, etsans doute plus vendeur, de présenter une caricature de l'économiste enaccentuant les caractéristiques négatives de Sachs au détriment de sesformidables compétences.
Но, она этого не сделала.
Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
La liberté d'expression est en passe de devenir une caricature.
Свобода самовыражения становится фарсом.
Comme pour toute caricature, le point de vue européen n'est pas complètement infondé.
Как и во всех карикатурах, в этом европейском представлении есть доля правды.
Caricature du despote, il incarne le type même d'adversaire que toute démocratie souhaite voir défait.
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
La détresse de tant de millions de Roms au 21ème siècle constitue une caricature des valeurs européennes et entache la conscience de l'Europe.
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
NEW YORK - Quand la caricature prend la place du dialogue, tout le monde souffre - en particulier lorsqu'il s'agit de comprendre les problèmes de femmes qui luttent partout dans le monde pour ne pas être réduites au silence.
НЬЮ-ЙОРК. Когда место диалога занимает карикатура, страдают все - особенно если речь идет о понимании вопросов, касающихся женщин, которые ведут борьбу во всем мире с попытками заставить их замолчать.