chèrement французский

дорого

Значение chèrement значение

Что в французском языке означает chèrement?

chèrement

(Vieilli) Tendrement, avec beaucoup d’affection, avec beaucoup d’amour.  Je l’aime chèrement. Je conserve cela chèrement. Plutôt à haut prix.  Sa personne fut exposée en vente dans la place publique, ainsi que celle de son compagnon de voyage […] mais le valet, plus propre à la fatigue, fut vendu bien plus chèrement que le maître.  Acheter chèrement. Vendre, payer chèrement sa marchandise.  (Figuré) Il paya chèrement sa victoire. Il me vendit chèrement cette faveur.

Перевод chèrement перевод

Как перевести с французского chèrement?

chèrement французский » русский

дорого

Примеры chèrement примеры

Как в французском употребляется chèrement?

Субтитры из фильмов

Ça se paie, ce que nous sommes. Et ça se paie chèrement.
У этого образа жизни есть цена.
Nous avons payé chèrement jusqu'à présent.
И она высокая. Мы потратили целую кучу денег.
Et s'ils veulent vendre leurs prisonniers chèrement, nous devons être prêts.
И если они захотят продать своих пленников подороже - мы должны быть готовы к этому.
J'avais cru que dès lors, vous auriez pu bénéficier avec votre femme, d'une sécurité chèrement acquise.
Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой.
Il ne nous reste plus qu'à vendre chèrement notre peau. pour le Führer et pour notre patrie!
Нам ничего другого не остается, как дорого продать свои шкуры. - За Фюрера и родину! - Хайль Гитлер!
Morvandieu vendra chèrement sa peau.
Он крепкий орешек!
Défendant chèrement ma vie. Épée contre dard.
Жизнь или смерть.
Si ça peut vous consoler, il a payé chèrement ses péchés.
Если это заставит тебя почувствовать себя лучше, он расплатился за свои грехи.
Celui qui a tué mon frère, le paiera chèrement.
Кто бы не убил моего брата, он дорого за это заплатит.
Tu vas le payer chèrement.
Ты заплатишь.
La livre de chair que j'exige de lui, je l'ai chèrement payée.
Фунт мяса, которого хочу, Я дорого купил.
Vous voudriez que je considère cette expérience comme une leçon achetée très chèrement?
Так вы предлагаете данный опыт воспринимать как дорогой урок?
Ainsi, suite à la leçon chèrement achetée selon vous, je laisserai cette affaire là où elle en est.
Это был для вас дорогой урок, без вариантов. И я бы бросил заниматься скупкой участков.
Être un héros se paye chèrement.
За героизм приходится платить.

Из журналистики

Tout d'abord, les Russes vont payer chèrement en terme de leur propre liberté les imprudentes décisions de leurs leaders.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
Aujourd'hui, nous payons chèrement de ne pas nous être suffisamment concentrés sur nos valeurs et notre mission communes.
Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией.
Elle a fait payer chèrement les crimes de leurs chefs aux civils gazaouis innocents.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
Pour peu qu'ils ne se montrent pas trop difficiles à propos d'Israël au plan politique, ils avaient droit à une place, chèrement payée, à notre table.
К тому же, при условии что они были не слишком политически проблемными в отношении Израиля, они могли заслужить высокооплачиваемое кресло за нашим столом.
Qui mieux que les Européens, qui ont donné naissance au communisme, l'ont exporté dans le monde entier et en ont ensuite chèrement payé le prix pendant des décennies, peut connaître les tourments endurés par le peuple cubain?
Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу?
En attendant, Sharon a chèrement payé sa politique.
Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику.

Возможно, вы искали...