complément французский

дополнение

Значение complément значение

Что в французском языке означает complément?

complément

Ce qui s’ajoute ou doit s’ajouter à une chose pour la rendre entière, complète.  À Sparte, le vol était pratiqué et honoré : c’était une institution hiératique, un complément indispensable à l’éducation de tout Lacédémonien sérieux.  La ration de base doit être complétée par un complément simple ou composé qui équilibre l'ensemble de la ration par rapport aux besoins de l'animal. (Géométrie) Ce qu’il faut ajouter à un angle pour compléter l’angle droit, c’est-à-dire quatre-vingt-dix degrés.  Complément d’un angle. - L’angle de trente degrés a pour complément l’angle de soixante. (Arithmétique) Différence entre un nombre et l’unité suivie d’autant de zéros qu’il y a de chiffres dans ce nombre.  Complément arithmétique d’un nombre. - Le complément arithmétique de 760 est 240. (Astronomie) Distance angulaire d’un astre au zénith. (Musique) Ce qu’il faut ajouter pour compléter l’octave  Complément d’un intervalle. - Le complément de la quinte est la quarte. (Grammaire) Mots ou groupes de mots qui servent à compléter la notion ou à déterminer le sens des mots auxquels ils sont joints, soit directement, soit indirectement au moyen de prépositions. (Biochimie) Protéine du sérum sanguin, à la base d'une réaction immunologique, la déviation du complément ou fixation du complément. (Sylviculture) Plantation d’arbres — les regarnis — pour compléter une régénération défaillante ou déséquilibrée.  Le complément artificiel des régénérations naturelles dans des peuplements traités en futaie irrégulière doit rester très rare : il est nécessairement diffus ou en bouquets, ce qui rend le suivi délicat et coûteux.

Перевод complément перевод

Как перевести с французского complément?

Примеры complément примеры

Как в французском употребляется complément?

Субтитры из фильмов

Il me fallait un complément.
Я же должен был зарабатывать дополнительные деньги, в любом случае.
Disons le complément.
Поговорим лучше о комплиментах.
Voici le complément des 2 millions d'anciens francs promis pour la mort de Martey.
Вот подтверждение. в виде двух миллионов старых франков за смерть Мартея.
Trois semaines que tu rates le complément.
Ты уже третью неделю опаздываешь к началу комедии.
On est complément à l'écart de ce qui se passe réellement.
Мы совершенно не ощущаем того, что там происходит.
Je crois qu'il est capital que vous receviez un complément d'information de la part de mon collègue soviétique.
Я настаиваю господа, чтоб вы также услышали достоверные факты от моего Советского коллеги.
T'as pas un complément.
Тебя не нужно дополнять.
C'est Norbert Terreaux, tu veux un complément d'information?
Это Норбер Терро. Подробности сообщить?
Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde en genre et en nombre avec son complément quand celui-ci est placé devant.
Причастие с вспомогательным глаголом согласуется в роде и числе с прямым дополнением, стоящим перед ним.
Je vous confie leur garde en attendant un complément d'enquête.
Я передаю их в Ваши руки для дальнейшего расследования.
J'imagine que c'est un complément aux réservoirs à fuel principaux.
Можно представить, что это резерв основных топливных баков.
Complément alimentaire.
Пищевая добавка.
Nous construirons un complément d'ogives.
Мы соберем комплект биомолекулярных бое.
Nous devons construire un complément d'ogives biomoléculaires. J'ai une meilleure idée.
Мы - одни. Мы должны собрать комплект биомолекулярных боеголовок и модифицировать ваше оружие для запуска их.

Из журналистики

L'infrastructure industrielle et manufacturière ukrainienne a évolué durant l'époque de l'URSS en assurant le complément des ressources de base de la Russie.
Промышленные и производственные инфраструктуры Украины развивались во времена Советского Союза в качестве дополнения к ресурсной базе России.
Ils sont éventuellement un puissant complément aux dons philanthropiques, qui ont étayé une grande part des progrès récents en santé publique.
Они являются потенциально важным дополнением к филантропии, которая и обусловила в последние годы прогресс в области общественного здравоохранения.
En sus et en complément de nouveaux cadres législatifs, un système de surveillance complet des risques systémiques est nécessaire.
Кроме того, в качестве дополнения к повторному регулированию нам необходим всеобъемлющий мониторинг системных рисков.
En complément du rôle de la spéculation, certains Etats activistes ont encouragé l'innovation de diverses manières.
В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций.
Mais des questions importantes demeurent - la plus importante étant si la BAII est une rivale potentielle ou un complément bienvenu aux institutions financières multilatérales actuelles comme la Banque mondiale.
Однако остается один важный вопрос - важно понять, является ли АИИБ потенциальным конкурентом или же он станет желанным дополнением к существующим многосторонним финансовым учреждениям, таким как Всемирный банк.
Une stratégie de développement réaliste reconnaît que les investissements du secteur public - dans l'agriculture, la santé, l'éducation et les infrastructures - sont un complément nécessaire aux investissements du secteur privé.
Практическая стратегия развития признает, что государственные инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру являются необходимым дополнением к частным инвестициям.
Au lieu de cela, les énergies renouvelables viennent en complément d'un approvisionnement contraint en carburant pour faciliter l'accélération de la croissance économique.
Вместо этого, возобновляемые источники энергии дополняют ограниченное снабжение топлива для обеспечения быстрого экономического роста.
En complément, une conférence convie intellectuels et artistes du monde entier à se pencher sur l'interaction des pratiques artistiques et des politiques publiques, et à proposer de nouvelles orientations en matière de diplomatie culturelle.
Параллельно проводимая политическая конференция привлекла ученых и художников со всего мира, изучающих отношения между культурами и общественной политикой, которые предлагают новые направления в культурной дипломатии.
Cette observation constitue un complément important à la théorie d'Adam Smith.
Это наблюдение представляет собой важное дополнение к мнению Смита.
Si j'estime avoir besoin de vitamines, je préfère prendre un complément multivitaminé.
Если я считаю, что мне нужно больше витаминов, я предпочитаю принимать поливитамины.
Les banques centrales et les régulateurs partout dans le monde ont fait de l'inclusion financière une priorité, en complément de leurs mandats traditionnels de maintien de la stabilité monétaire et financière.
Центральные банки и регулирующие органы во всем мире задают тон в стремлении сделать финансовую вовлеченность приоритетом, в дополнение к поддержанию валютной и финансовой стабильности в рамках своих обычных полномочий.
En complément de notre soutien à la Pologne pour la direction de la division multinationale, l'OTAN va maintenant jouer un nouveau rôle dans son soutien à l'Irak.
В дополнение к поддержке Польши, лидера сил коалиции в Ираке, свою роль в помощи по восстановлению Ирака станет играть и НАТО.
Il y a là un complément précieux aux enseignements dispensés sur le plan local, susceptible d'être reproduit dans d'autres domaines.
Это ценное дополнение к образованию, доступному в местных масштабах, и оно может быть смоделировано и в других областях.
Cela suppose de prévoir les revenus fiscaux à venir et l'aide à apporter, de même que le complément d'expertise étrangère nécessaire au processus.
Для этого нужны обоснованные прогнозы внутренних налоговых поступлений, а также помощи, в том числе правильное сочетание иностранного опыта для поддержания этого процесса.

Возможно, вы искали...