confins французский

Значение confins значение

Что в французском языке означает confins?

confins

Limites d’un pays, d’un territoire.  Malade, il se retira chez sa sœur, Rosalie, veuve d'un comte de Creny, au petit château de Ménival, dans la commune de Lannoy-Cuillère, aux confins du pays de Bray et de la Picardie, où il fit son testament, laissant à ses proches le peu qui lui restait, et mourut le 26 janvier 1816.  On met les cimetières aux confins des communes. Chacun chez soi ! (Littéraire) Limites chronologiques d’une période.  L’art gothique, sur les confins de la renaissance, n’a rien produit de plus pur, de plus parfait, ni de mieux dessiné. (Figuré) Endroits les plus éloignés, les plus reculés.  D'autres auteurs ont été plus loin dans le domaine des suppositions. C'est des confins de l'Europe que ceux-ci font venir les Américains, qui auraient alors emprunté pour chemin un immense continent aujourd’hui disparu : l'Atlantide.

Примеры confins примеры

Как в французском употребляется confins?

Субтитры из фильмов

Vous êtes difficile, mais j'ai là quelque chose venant des confins de la galaxie.
Тебя так легко не возьмешь. Но у меня есть кое-что из дальних концов галактики.
Votre système est aux confins de la galaxie.
Тогда не было субкосмической связи.
Laissez-le me prouver qu'il est mon ami et je le suivrai jusqu'aux confins de l'univers.
Пусть докажет, что он мой друг, и я пойду за ним как на Маркос-12, так и на край Вселенной.
Ce que nous voulons, c'est étendre la Terre jusqu'à ses confins reculés.
Мы хотим расширить землю до его границ.
Nous sommes loin des rives de la Terre. aux confins inconnus de l'océan cosmique.
Мы далеко-далеко от берегов Земли. В неизведанных далях космического океана.
Ces études mènent nos connaissances. jusqu'aux confins de l'univers.
Эти исследования расширяют границы нашего понимания до самых дальних уголков вселенной.
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir. et c'est par le biais de la science. en recensant la quantité totale de matière dans l'univers. ou en observant ce qui se passe aux confins du cosmos.
Это можно выяснить, благодаря науке, а не мистицизму, тщательно подсчитав общее количество вещества во Вселенной или попробовав разглядеть край нашего космоса.
En scrutant l'espace, on scrute aussi le passé. jusqu'aux confins de l'univers. et jusqu'à l'époque du big-bang.
Заглядывая в бездны пространства, мы устремляем свой взор в глубины времени, приближаемся к горизонту Вселенной, к эпохе Большого Взрыва.
Les murmures provenant des confins du cosmos. enrichissent nos connaissances.
Чем больше мы собираем отголосков с края Космоса, тем больше начинаем понимать.
Nous nous tenons aux confins de l'infini, prêts à sauter.
Так или иначе, мы стоим на краю вечности.
Nous avons découvert des volcans. des explosions sur le Soleil. des comètes aux confins de l'espace. retrouvé leurs origines et leurs destinées. écouté des pulsars. et cherché d'autres civilisations.
Мы обнаружили вулканы на других планетах и взрывы на Солнце, изучили кометы, пришедшие из глубин космоса, и проследили их истоки и судьбы, прислушивались к пульсарам и искали другие цивилизации.
La fusée et la technologie nucléaire et informatique. qui envoient nos vaisseaux spatiaux aux confins de l'espace. peuvent aussi être utilisées pour détruire notre civilisation.
Те же ракетные, ядерные и компьютерные технологии, что отправляют наши корабли за пределы самой дальней из известных планет, могут также быть использованы для уничтожения нашей цивилизации.
Comment réagirais tu si je te disais que je ne suis pas de Guilford après tout, mais d'une petite planète quelque part aux confins de Bételgeuse?
Как бы ты отреагировал, если б я сказал, что я вовсе не из Гилдфорда, а с маленькой планеты в окрестностях Бетельгейзе?
Arthur Accroc, un terrien tout ce qu'il y'a de plus ordinaire, est plutôt surpris lorsque son ami Ford Escort se révèle natif d'une petite planète aux confins de Bételgeuse et pas du tout de Guilford.
Артур Дент, идеальный среднестатистический землянин, был несколько удивлен, обнаружив, что его друг, Форд Перфект, на самом деле родом с небольшой планеты в окрестностях Бетельгейзе, а вовсе не из Гилдфорда.

Из журналистики

Seules face à leurs propres dispositifs, les compagnies pétrolières semblent préférer extraire des hydrocarbures aux confins les plus profonds de la terre que de canaliser leurs bénéfices vers des alternatives énergétiques propres.
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
Le film présente une grande station spatiale, une navette spatiale ailée, une base lunaire et des astronautes en route vers les confins du système solaire.
В фильме можно увидеть крупную космическую станцию, крылатый космический корабль, лунную базу и космонавтов, путешествующих в другую солнечную систему.
Des engins spatiaux robotisés renvoient actuellement des informations depuis les confins du système solaire et arpentent la surface de Mars.
Автоматические спутники в настоящее время отправляют информацию из внешних регионов солнечной системы и бороздят поверхность Марса.
La nomination du cardinal Wojtyla à la papauté avait ainsi une signification qui allait au-delà des confins de l'Eglise.
Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви.

Возможно, вы искали...