confirmé французский

Значение confirmé значение

Что в французском языке означает confirmé?

confirmé

Qui a de l’expérience, qui a fait ses preuves.  Le rôle principal du film a été attribué à un acteur confirmé. (Christianisme) Qui a reçu le sacrement de la confirmation.  validé

Примеры confirmé примеры

Как в французском употребляется confirmé?

Простые фразы

Les nouvelles ont confirmé mes soupçons.
Новости подтвердили мои подозрения.
L'expérience a confirmé sa théorie.
Опыт подтвердил его теорию.
Cela a été confirmé.
Это было подтверждено.
J'ai confirmé qu'il vivait encore.
Я подтвердил, что он ещё жив.
Nous avons confirmé son décès.
Мы подтвердили её смерть.
Nous avons confirmé son décès.
Мы подтвердили его смерть.
Tom n'a ni confirmé ni nié les rumeurs.
Том ни подтвердил, ни опроверг слухи.

Субтитры из фильмов

Le coroner a confirmé que c'était un suicide.
Коронер подтвердил нашу версию. Это было самоубийство.
Un examen par un expert. a confirmé le témoignage du garçon.
Проверка специалиста слова юноши подтвердила.
Le concierge l'a confirmé.
Привратник мне это сказал.
C'est Ester qui me l'a appris ce matin en arrivant, j'ai appelé le journal qui me l'a confirmé.
Я услышал об этом по радио рано утром, позвонил в газету, там подтвердили.
Ce sera notre secret, jusqu'à ce que cela soit confirmé.
Мы будем хранить тайну, пока не убедимся.
Qui a confirmé?
Кто подтвердил мои слова?
Pour un joueur confirmé, vous jouez là perdant.
Для умного игрока, у тебя куча пристрастий.
L'ordre est confirmé.
Есть. Это не ошибка. Приказ подтвержден.
Sa femme ne l'a-t-elle pas confirmé?
Разве то же самое не сказала его жена?
Non, puisqu'il a confirmé la campagne.
Нет,он же тебе сказал, что Антуан в деревне.
Je l'ai confirmé.
Когда мы уволили её прошлым летом.
Je l'ai confirmé.
Я готов в этом поклясться.
Le Capitaine a confirmé?
Да, мистер Свайн? А капитан Лав?
Oui, cela vient d'être confirmé.
Да, сэр, подтверждения только что получены.

Из журналистики

Les tests de Geithner n'ont rien confirmé ni infirmé.
Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Le mois dernier, une source tout à fait digne de confiance a confirmé que les prisonniers de Guantanamo souffraient de traitements pires que la détention indéterminée.
В прошлом месяце заслуживающий доверия источник подтвердил, что заключенные в Гуантанамо страдают от больше, чем бессрочного заключения.
De plus, en choisissant de flatter la politique erronée du Royaume-Uni, le FMI a confirmé sa déférence à l'égard d'un de ses principaux actionnaires.
Кроме того, выбирая польстить ошибочную политику Великобритании, Фонд подтвердил свое предпочтение к своим основным акционерам.
La douloureuse bataille de la semaine dernière concernant l'avenir à moyen terme du budget de l'Union a encore davantage confirmé ce verdict.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
D'anciens experts des programmes d'armement nucléaire irakiens ayant fui Bagdad pour passer à l'Ouest l'ont confirmé.
Бывшие специалисты, участвовавшие в программе по созданию ядерного оружия в Ираке, сбежавшие из Багдада на Запад, подтвердили это.
Le système a besoin tous les quatre ou cinq ans d'être confirmé par le vote.
Каждые 4 - 5 лет легитимность такой системы подтверждается на выборах.
Ces visites ont confirmé mon idée qu'il y a une contradiction potentiellement déstabilisatrice entre les résultats économiques de la Chine à court et à moyen terme.
Мои поездки в страну лишь укрепили мою точку зрения относительно того, что имеется потенциально-дестабилизирующее противоречие между кратко- и среднесрочными экономическими показателями Китая.
L'exemple le plus récent est la Turquie dont un courageux premier ministre a confirmé la loi séculaire (plutôt qu'islamiste), a cherché à moderniser l'économie et a éloigné les militaires du Cabinet.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
Des gens consultés au sein du gouvernement jordanien et du palais m'ont confirmé qu'ils avaient reçu des indications que le poste de président irait à l'ex-premier ministre de Moubarak, Ahmed Shafiq.
Люди из иорданского правительства и дворца, с которыми я разговаривал, говорят, что их заставили поверить в то, что президентский пост достанется последнему премьер-министру Мубарака Ахмеду Шафику.
L'Irlande non plus (la plus forte croissance économie européenne de l'an dernier), n'a pas confirmé la pertinence des recommandations politiques de l'Allemagne.
Также, не Ирландия - с самой быстрорастущей экономикой ЕС в прошлом году - подтверждает правильность рекомендаций политики Германии.
Singapour a récemment confirmé sa législation stricte contre l'homosexualité.
Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом.
Cet état de fait est confirmé par chaque pan de notre culture commune, si ce n'est par le siècle passé de notre souffrance commune.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это.
Desi souffre probablement elle aussi de malnutrition, mais aucun diagnostic ne l'a confirmé.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания.
Pourtant, la Direction en charge du patrimoine au ministère de la culture de l'Inde (the Archaeological Survey of India) a confirmé l'existence de ruines en dessous de la mosquée rasée, ruines qui pourraient appartenir à un temple très ancien.
Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму.

Возможно, вы искали...