confirmer французский
подтверждать
Значение confirmer значение
Что в французском языке означает confirmer?
confirmer
Перевод confirmer перевод
Как перевести с французского confirmer?
confirmer французский » русский
Примеры confirmer примеры
Как в французском употребляется confirmer?
Простые фразы
De nombreuses études tendent à confirmer les qualités propédeutiques de l'espéranto pour l'apprentissage d'autres langues.
Многочисленные исследования, как правило, подтверждают пропедевтическую ценность эсперанто для изучения других языков.
Je ne peux ni confirmer ni infirmer ceci.
Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть.
Je ne peux ni le confirmer ni l'infirmer.
Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть.
Je ne peux pas le confirmer.
Я не могу это подтвердить.
Je peux le confirmer.
Я могу это подтвердить.
Je ne peux pas confirmer cela.
Я не могу это подтвердить.
Quelqu'un peut-il confirmer votre histoire?
Кто-нибудь может подтвердить ваш рассказ?
Субтитры из фильмов
Nous avons aussi besoin d'une équipe pour confirmer que les receveurs sont prêt et dans les salles d'opération avant que leurs reins n'arrivent.
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят.
Afin de confirmer le suicide.
Потребуется официальное подтверждение. - Подтверждение?
De la soirée? Il voulait confirmer l'heure, c'est tout.
Да, он хотел уточнить время.
Nous pourrons confirmer ou démentir certaines rumeurs.
Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
Voudriez-vous confirmer?
Подпишитесь вот здесь.
Demandez à la base de confirmer.
Наверное, тебе лучше получить подтверждение с базы. Есть, сэр.
Vous venez d'entendre le commissaire Juve, qui est venu pour vous rassurer et vous confirmer que la police veille.
У нас в гостях был комиссар Жюв. Он пришёл в студию, чтобы сообщить вам, что полиция не дремлет.
Et je suis prêt à confirmer cette déclaration par la force si nécessaire!
Я готов силой подкрепить свои аргументы, если таковые потребуются!
Alors, peut-être pouvez-vous me confirmer que les prisonniers récemment arrêtés sont emmenés à. à. à quoi déjà?
Тогда возможно ты подтвердишь, что вновь прибывшие пленники содержаться в, ах.ах. Как еще?
Cela semble se confirmer.
Выходит что так.
Tu n'as pas besoin de te le faire confirmer par d'autres personnes.
Сам можешь в этом убедиться.
Ravi de l'entendre, mais je suis censé le confirmer.
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться.
Personne pour confirmer vos dires?
Но никто ведь не может подтвердить, что ваш муж действительно был в студии?
Pouvez-vous le confirmer?
Спасибо, Трейфейн. Можете это подтвердить?
Из журналистики
L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
Les deux hommes se sont rencontrés, apparemment sur un pied d'égalité, non pas pour exprimer les valeurs communes du conservatisme, mais pour promouvoir et confirmer leur autorité à faire respecter les valeurs traditionnelles.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
L'économie au beau fixe de Singapour, son confort matériel et son efficacité solide semblent confirmer l'opinion répandue selon laquelle l'autoritarisme fonctionne mieux que la démocratie, du moins dans certaines parties du monde.
Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
Nous avons répété ce mantra des dizaines de fois dans différents contextes, comme tout observateur impartial pourrait confirmer.
Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель.
La révolution orange de l'Ukraine, tout comme la révolution rose de la Géorgie, semble confirmer cela.
Оранжевая революция на Украине, как и Революция Роз в Грузии, похоже, подтверждают это.
Qui peut confirmer que les PDG américains sont beaucoup plus productifs que ceux des autres pays, où les compensations sont plus modestes?
Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное?
Son attitude ne fait que confirmer ses velléités autocratiques.
Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства.
Le fait que les voisins immédiats de la Corée du Nord se montrent incapables de comprendre cela semble confirmer que la désunion asiatique n'est pas seulement stupide mais également permanente et délibérée.
Тот факт, что ближайшие соседи Северной Кореи, как кажется, не способны осознать этого, по-видимому, подтверждает то, что жители Азии не просто глупы, а глупы неисправимо, да к тому же упрямы.
Comme pour confirmer que la leçon a porté ses fruits, le ministre des Affaires étrangères Colin Powell vient d'informer la Russie que les Etats-Unis sont malgré tout prêts à conclure un traité engageant chaque partie sur la réduction des armes nucléaires.
Словно для того, чтобы подтвердить, что урок усвоен, госсекретарь США Колин Пауэл только что проинформировал Россию о том, что США готовы, в конце концов, заключить договор по сокращению ядерных вооружений, налагающий обязательства на обоих участников.
Elles ne font que confirmer que les conditions nécessaires sont réunies pour faire régner la démocratie.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
Compte tenu de la nouvelle fonction de la BCE en tant que superviseur bancaire de la zone euro, Francfort peut confirmer sa victoire.
Учитывая новую функцию ЕЦБ в качестве мегарегулятора банковской системы еврозоны, Франкфурт может закрепить свою победу.
Le Parlement Européen vient de confirmer la nomination de Danièle Nouy, de la Banque de France, pour présider le tout nouveau conseil de surveillance de la Banque Centrale Européenne.
Европейский Парламент только что подтвердил назначение Даниэль Нуи из Банка Франции первой главой созданного наблюдательного совета Европейского Центрального банка (ЕЦБ).
Les études semblent confirmer ce phénomène.
Исследования, кажется, подтверждают это.
La société libyenne est moins développée que ne le sont les sociétés égyptienne et tunisienne, ce qui tend à confirmer l'idée que le renversement de Kadhafi ne pourra être suivi que de guerres tribales.
Ливийское гражданское общество не так развито, как в Египте или Тунисе, что в дальнейшем позволяет предположить, что падение Каддафи может привести к межплеменной войне.