confiture французский

джем, варенье

Значение confiture значение

Что в французском языке означает confiture?

confiture

Mélange gélifié de sucre, de pulpe ou de purée d'une ou plusieurs espèces de fruits.  Après ce premier exploit, les époux se partagèrent une grosse poire de Saint-Germain, et mangèrent un peu de confiture d'orange.  Fouquet commanda qu'on portât les bassins de confiture et les fontaines de liqueurs dans le salon attenant à la galerie.  … sur la partie haute, on voyait de la volaille, du daim, […], accompagnés de pains massifs, de galettes et de différentes confitures faites de fruits et de miel.  … elle lui met dans la bouche une cuillerée de confitures, en symbole des douces pensées qu’il faut apporter en passant le seuil nuptial.  La préparation des confitures nous réjouissait. C'était un rite immuable. Notre mère se servait d'un grand chaudron en cuivre rouge et d’une écumoire à trous pour clarifier le jus et surveiller sa consistance. Elle mettait au fur et à mesure l'écume dans une assiette et laissait cuire jusqu'à la perle. (Par analogie) (Péjoratif) (Peinture) Couleur qui manque de naturel, de réalisme. (Par analogie) (Péjoratif) Galimatias.  Le contraste de ces confitures philosophiques et de ces sépulcrales abominations formait un plat hybride, peu comestible, mais d’un goût étrange, qui plaisait à ces jolies dames, vêtues si drôlement, avec des bagues aux orteils, la ceinture au-dessus du sein, la hanche dans un fourreau de parapluie et la tête sous une gigantesque feuille de chicorée. (Par analogie) (Argot) Substance hallucinogène.  Mélange de sucre et de fruits

Перевод confiture перевод

Как перевести с французского confiture?

Примеры confiture примеры

Как в французском употребляется confiture?

Простые фразы

Ne donnez pas de la confiture aux cochons.
Не мечите бисера перед свиньями.
Ne donnez pas de la confiture aux cochons.
Не мечите бисер перед свиньями.
Elle fit de la confiture avec les pommes.
Она сварила яблочное варенье.
Elle fit de la confiture avec les pommes.
Она сварила варенье из яблок.
Passez-moi la confiture.
Передайте мне варенье.
Ne jette pas de confiture aux cochons!
Не мечи бисер перед свиньями!
Marie fait de la confiture.
Мэри варит варенье.
Cette confiture est faite maison.
Это варенье домашнее.
Sers-toi de la confiture de fraise.
Угощайся клубничным вареньем.
Servez-vous de la confiture de fraise.
Угощайтесь клубничным вареньем.
Où est la confiture?
Где варенье?
Je n'aime pas la confiture de fraise.
Я не люблю клубничное варенье.
J'aime la confiture de fraises.
Я люблю клубничное варенье.
J'aime la confiture de coings.
Я люблю айвовое варенье.

Субтитры из фильмов

Prenez quelques robes vichy avec vous. Ainsi que de quoi faire de la confiture.
Взять несколько ситцевых платьев и немного йода на случай царапин от побегов ежевики.
Remplissons-la de confiture de prunes.
Добавим туда конфитюр дез абрико.
Je peux vous servir autre chose. Un beignet à la confiture?
Позвольте мне предложить Вам французский пончик с желе?
De la confiture.
Джем, джем.
Hier, Jean Dexter était une jolie fille comme une autre. Aujourd'hui, elle n'est que confiture sur dix mille tartines.
Ещё вчера Джин Декстер была просто одной из симпатичных девушек,. но сейчас она мармелад на десяти тысячах кусочков хлеба.
II aimerait un peu de confiture.
Я думаю, он не откажется и от варенья.
Tiens, il y a de la confiture!
Берите пирожки.
J'ai gagné 27000 dollars en vendant de la confiture.
Недавно я сделал двадцать семь штук.
J'ai aussi des biscuits, des œufs en poudre, - du bacon, de la confiture.
У меня еще есть бисквиты, яичный порошок, ветчина, мармелад.
Roulés à la confiture, éclairs, tartes à la crème, tartes aux cerises.
Желейные конфеты, эклеры и бостонский пирог с кремом, вишневые торты.
Ni manger la confiture avec les doigts!
Варенье руками! Ой!
Et sa conduite, le jour ou j'ai fait de la confiture!
Помнишь, я принесла варенье?
Tiens, c'est de la confiture.
Держи джем.
Passe-moi un peu de confiture.
Передай-ка джем.

Возможно, вы искали...